Book
- Id
- 13128
- Title
- Петрија - на двострукој периферији
- Author Name
- Лидија Делић
- Description
- First Published
- Keywords
- Project
- Area
- Template
- Default
- Language
- Status
- 1
- Nodes Count
- 1
- Authors Count
- 0
- Created
- 2009-01-07 16:13:56
- Modified
- 2009-01-07 18:07:48
- Published
- 2009-01-07
Related Nodes
Id | Book Id | Filename | Nodetype | Description | Default | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|
2955 | 13128 | 1 | 1 | View Edit Delete | ||
Body
Крајем шездесетих и почетком седамдесетих година XX века јавља се у српској прози један талас писаца чије је приповедање било лишено „лирских и метафоричних конструкција” и „патетично привржено свакодневном говору, именима, лицима и призорима савременог живота”. [1]Ова приповедна оријентација, означавана „новим реализмом”, „суперреализмом”, „стварносном прозом”[2], „прозом новог стила”[3] и обележена интересовањем за специфичан тип јунака и специфичну стилску и наративну тактику, темељила се, добрим делом, на двострукој - језичкој и социјалној - маргини: била је јасно усмерена на функционалне стилове, дијалекте и арго, који наглашено одударају од језичког стандарда[4], и превасходно фокусирана на судбине људи с друштвене периферије. И по језику и по типу књижевних јунака Петријин венац (1975) Драгослава Михаиловића уклапа се у назначене поетичке оквире и може се, као и његов роман Кад су цветале тикве (1968), сматрати једним од најбољих остварења „прозе новог стила”. У овом делу, које је довело „у питање традиционалне појмове жанра и књижевне целине” [5], кроз језичку и интелектуалну призму неписмене и празноверне Петрије Ђорђевић дато је њено виђење сопственог живота, али и мрежа бројних људских судбина које је она, у мањој или већој мери, могла сагледати - двојице покојних мужева, двеју свекрва, рано помрле деце, комшија, сеоских лекара, рудара, пијанаца, богаља, Цигана, „сумашедших”... О целој тој галерији ликова и судбина Петрија неименованом и непознатом сабеседнику приповеда у дијалекту, чиме се већ на површинском, језичком нивоу, наговештава њена блискост традиционалној култури. Наиме, лексички, морфолошки и синтаксички нестандардан језик јунакиње–нараторке - наглашеним отклоном од правописне језичке и литерарне норме - сам по себи упућује на дистанцу од урбаних, школских и културних центара, односно на полуписмену руралну средину и тип мишљења својствен усменим културама.[6] Овај тип мишљења карактерише специфична каузалност, коју модерна свест доживљава као сујеверје [7], и чулно-конкретно изражавање, које је обележило прву, најкраћу причу у књизи - Пи воду и ћути - и дало јак печат Петријином приповедању. У наслов поменуте приче извучен је, наиме, Петријин „наук” из трагичне смрти новорођенчета појеног млеком, али и животна философија метафорично смештена у овај упечатљиви исказ [8]: „(...) Е па тако. Човек ти је поребит за воду. Не можеш без њу. Ништа ти воду не мож да одмени. То запанти. Ни млеко ни пиво ни ракија. Нема то. Не надај се. Пи воду и ћути, гледај главу да избавиш. А ни то нећеш задуго. То ти је. Мој Миса годинама воду није употребљавао и то онда главом платио. После се трго, мануо ракију. Ал џабе. Не мож ти сад оно да надокнадиш. Не мож ти за дан сто кила воду да попијеш. Нема то. Зато, пи воду, човече, свакодневно пи. И ћути. Док још имаш време. А и немаш га млого.” [9] Закључак да се не може за ноћ поправити оно што се годинама квари и уништава Петрија, аналогно раним, предсократским философима, који су доста баштинили од мита и митског типа мишљења,[10] саопштава чулно-конкретно: „Не мож ти за дан сто кила воду да попијеш”.[11] Овим типом изражавања - вишеструко асоцијативним, гномским исказима и готово философским уопштавањем конкретних ситуација - свој наивности упркос, скицира се лик жене коју су животне недаће начиниле мудром. О тој животној мудрости, утемељеној на великим патњама и застрашујућим искуствима, Петрија ће проговорити отворено пред београдским доктором Николићем: „И то ме, велим, невоља научила. Сви оћемо само добро, а од добро једино будала мож да испаднеш. А невоља, опет, оће да те начини паметнијег, ал то тек ако те не убије, прво треба да ју преживиш. Измери сад шта ти је горе.” [12] О Петријиној несумњивој укорењености у традиционалну културу сведочи њено непрестано посезање за апотропејским формулама и гестовима („далеко било”, „не дај боже”, ”саклони Господе”, „злу не требало”,[13] „не било примењено”, „бог да прости”, „пу, пу, пу, јебем ти под лево колено”,[14] куцање у дрво,[15] дување у прсте [16]), као и за кратким говорним формама карактеристичним за усмене културе (клетве,[17] благослови,[18] изреке/пословице,[19] изрази [20]), али и сујеверје, које, добрим делом, детерминише поступке ове јунакиње[21] и представља основ њеног тумачења и разумевања догађаја. Специфичном, традиционалном колориту посебно доприноси присуство (псеудо)басми/бајалица, од којих је најупечатљивија она коју изговара врачара из Доњег Окна, Влајна Ана, лечећи Петрију од тровања живом. У њој се јављају типична ритмичка и синтаксичка понављања, успостављање блискости с оностраном силом („сестро”) и њено именовање („да ти кажем која си”), као адекватан начин борбе против болести,[22] крв, као стандардно средство магијске манипулације, специфична неразумљивост: „Лежи ми, сестро, у крв да ти кажем која си. Лежи ми, сестро, у крв да ти кажем шта си и кака си. Лежи ми, сестро, у крв да ти кажем како ти се пише на овај и на онај свет.”[23] Посебан тип говорних фраза проистеклих из истог друштвеног контекста јесу препознатљива, типска поређења, која не говоре само о вези с традиционалном културом, већ и о свету у којем Петрија живи. Ствари које Петрија доводи у везу с мање познатим појавама или предметима граде мозаик који речито говори о границама и природи Петријиног окружења:[24] њој близак и познати свет чине канате кукуруза,[25] хлеб из карлице,[26] муљача,[27] сом,[28] кокошке,[29] мачор/мачка,[30] теле,[31] овца,[32] сврака,[33] пас,[34] јарац/коза,[35] змија,[36] јеж,[37] печурка,[38] роса,[39] дуга,[40] око,[41] нужнички црви,[42] вештац,[43] вампир,[44] „медецина” и сл.[45] Петријино приповедање обележила су, природно, усмена веровања и предања: етиолошко предање о постанку имена Цакленац,[46] веровање у злослутни лавеж паса,[47] предање о погибији од грома из ведрог неба.[48] У њеним исказима јавља се, такође, и цео један систем веровања заснованих на митском типу мишљења (болест као казна за тежак грех, свој или својих предака,[49] дејство љубавних чини[50] и контактне магије,[51] веровање у заштитну моћ записа,[52] у ноћну активност злих сила,[53] у деструктивну моћ и опасност од жене,[54] у то да се жртва у одређеним околностима може заменити,[55] веровање у лоше предсказање звекета ствари по кући[56]), радњи проистеклих из ритуала (испијање за душу,[57] пуштање браде у знак жалости[58]) и представа које су део српске традиционалне културе (бели лук као заштита од вештица, замишљање св. Илије у небеским кочијама које возе огњени коњи,[59] св. Врача као „потуљеног” свеца[60] итд.). Приповедајући о свом животу Петрија апострофира и читав низ народних обичаја: да на порођају свекрва српом треба да одвоји дете од мајке, да оцу за новорођеног сина треба да исцепају капу, да се некрштенима гроб не обележава и да се за њих не служи опело, да се умирући не сме „прекинути” на свом путу, јер ће се онда напатити док се растане с душом[61] и сл. Призма кроз коју Петрија гледа на свет саткана је, дакле, од представа утемељених на митском мишљењу, али и од специфичних стереотипа традиционалне културе, као што су зла свекрва и опасна туђинка.[62] Ти стереотипи, међутим, коинцидирају с Петријиним животним искуством и у извесној мери се тим искуством потврђују. Петрија ће у оба брака бити зле среће са свекрвама: прва свекрва, Вела Бугарка, умориће јој дете и навести сина да жену отера од куће, док ће друга покушати да је отрује живом. Прва ће „липцати” сама, „кај кучка”, онако како јој је Петрија пожелела у тренутку када је схватила да је њеном кривицом умрло новорођенче, друга ће се намучити на самртничкој постељи и растати се с душом тек пошто Петрији призна свој грех. Петријине представе о смрти такође се опиру о митску матрицу и традиционалне табуе: она смрт, по правилу, не именује[63] и означава је далеким путем, путем „одакле се нико није врнуо”, „ди сви једанпут морамо да отпутујемо”, „преласком”, одласком „на ону страну”. Виђење с покојницима (оностраним) је, ма како жељено, опасно: „(...) Кад се тебе овако нешто у по бела дана прикаже и ти га баш опазиш, оће, богами, и да убије”, [64] што је у складу с древном представом о међусобној невидљивости два света.[65] Стога се контакт с мртвима остварује преко бића медијатора, особа с друштвене маргине - слепаца, Цигана и „несретника” за које човек „не би ни помислио да негде с неког везу мо(гу) да има(ју)”.[66] Петријина визија загробног живота такође је у складу с народним веровањем: упаљена свећа показује покојнику пут до анђела који долази с неба и одводи га на свом крилу,[67] он се среће са „својима”, љуби и поздравља, ради на оном свету послове сличне онима које је радио на овоме, воли исте ствари итд. Најзад, и симболичка представа смрти у лавору с гашеним оловом - „грдна змијурина” и „нека опака ала” која је скоро прогутала човека - несумњиво потиче из универзалног митског арсенала.[68] Међутим, упркос овако јаком, на више планова заснованом традиционалном фону, лик Петрије Ђорђевић није доследно конципиран као лик припаднице усмене, традиционалне културе. Наиме, у њеном приповедању јасно се разазнају сигнали који указују на чињеницу да је ова жена из народа већ искорачила из система мишљења и представа карактеристичних за архаичне, традиционалне заједнице. Тако ће рецимо, следећи природне асоцијације, при помену њиве у Цакленцу, Петрија свом сабеседнику испричати предање о настанку имена тог места: „То тамо, мора бит, и у старо време рађао добар кукуруз, кај стакло. И тако људи цео тај крај назвали Цакленац. Кај цакло.”[69] Међутим, она ће одмах иза наведеног додати још једно предање и коментар: „Други, опет, веле да је то од један кладенац, не би умела да ти кажем. Тај кладенац и данас там стоји. И он се цаклео”,[70]
Петријин однос према клетви такође би ваљало имати на уму. Наиме, аутентичан припадник традиционалне културе верује у делотворност клетве и не изриче је без свести о њеној моћи. Приповедајући о својим злим свекрвама Петрија одиста куне с намером да науди, а потоње догађаје узима као сведочанство о испуњењу клетви. Међутим, она понекад куне и себи блиске и драге особе, мужа Мису и његовог „пријатеља” Жику Курјака, између осталог („Јете, не најели се”, „Пите, дабогда ви се у гушу заптило”[72]), што указује на чињеницу да клетва у њеном језику већ нема онај статус који има у усменој традицији и традиционалним заједницама. Клетва је ту већ постала афекат, израз беса, револта и немоћи, а не магична формула којом се другом наноси зло, чак и у случају када је усмерена на особу за коју Петрија верује да је вештица („Добро ти јутро, мислим се, било на гробље, а не овдена, кучко, да бил кучка” [73]). Почињући причу о злој комшиници, Полексији, Петрија ће у једном есејистичком уводу о вештицама такође направити битан помак у односу на традиционалну норму. Наиме, за разлику од богато засведоченог и широко распрострањеног веровања да вештица шкоди својима - „Куд ће вјештица до у свој род?”[74] - Петрија као општеприхваћено мишљење наводи сасвим опречну представу: „Сви мисле, вештице живу на неке планине ел преко мора, на горске бачије ел на појате, негде млого далеко, кој зна ди, и отуд само, у зло добо ноћу, кад се, да простиш, гузиче ђаволи, - пу, пу, пу, јебем ти под лево колено - појашу неку мачугу ел тако нешто, долете у село да неког на брзу руку роваше, па се одма врате у њину пустињу. И нико и никад не види.”[75] Након наведеног пасуса следи Петријино кориговање „званичне” истине, које се формално поклапа с традиционалним народним веровањем, али које је, још увек, резултат модерног виђења света и рефлекс модерне свести, пошто је тешко отети се утиску да Петрија под „вештицом” подразумева, ако не искључиво, онда барем на једној значењској равни, метафорично значење ове лексеме: „Ма јок, бога ти. Ти њу, човече, гледаш сваки дан и знаш која је, ал не знаш шта је. Вештице живу онде ди и други људи у село, у варош ел у неки рудник. (...) Онда ти сматраш, одма ћеш да ју познаш. Она, мислиш, има зуби кај кочеви, ел нокти на руке ко тица ел главуџу ко мерица, па ћеш одма да видиш шта је. Ма каки, бога ти. Не пише њојзи ништа на чело. Она ти је, море, ко и друге жене и ради све што и друге жене (...)” Исти принцип понавља се, дакле, и када је реч о вештичјем изгледу: Петрија најпре скицира одређену представу о овом демонском бићу, па тек онда, на основу личног искуства, исправља дато мњење и вештицу, барем по физичком изгледу, своди на људске размере. Та „људскост” вештице у Петријиним очима постаће очигледнија у коментару изреченом из неке касније перспективе, из којег се види да вештице, попут обичних људи, старају и немоћају: „Јер и наше је вештице, брате, већ прошло време. Било већ и њојзи. Ни она више није онака ко што била некад. (...) Године већ добро претисле и њу, немој више млого да се плашиш.”[76] Однос модерне свести према вештици огледа се такође и у Петријиној повременој, али изразито јакој иронији, присутној у приповедању о комшиници Полексији: „Пропала си, Полексија, кај Грчка. Уватили те ко маџора лопова на таван међ пастрму. И већ је, не мож да биде друкше, то сваки тако мора да види, видела саму себе како сас једног милицајца путује за Забелу. Још она с њега седи онако у воз, а већ јој се оне вратнице, што се одовуд лако отварају а отуд готово никако, широм раскриљују. Изволте, госпођо Полексија. Чекамо те, госпа-вештице.”[77] Петријино искуство с Влајном Аном, врачаром из Доњег Окна, такође је саткано од елемената из двеју сфера - традиционалне и модерне, ирационалне и рационалне. Наиме, врачара Ана детектује Петријину непознату и тешку болест гашењем олова и тумачењем неразумљивих „шара” које се појављују на дну лавора, што је препознатљив „алтернативни” метод. Међутим, узрок болести коју врачара открива, супротно очекивању, није из домена традиционалних представа („напратња”, урок, нечисте силе), већ - тровање оловом. Метод детектовања и лечења болести потиче, дакле, из традиционалне културе (бајање живом, стандардни бајалички реквизити - метла, вретено, преслица), али је узрочник болести сасвим модеран и рационалан. Због своје друге тешке болести - одузимања руке - Петрија се, пак, врачари неће ни обратити, већ ће помоћ тражити искључиво од лекара, а узрок и метод лечења аутор (и доктор Ћоровић) наћи ће у фројдистичкој теорији подсвесног и аналитичкој психологији. Петрија, дакле, одлази и лекарима и врачарама, верује подједнако и у једне и у друге,[78] на помен ђавола пљује и изговара заштитну формулу, али тог истог ђавола помиње и не приметивши,[79] говори и чулно-конкретно и дискурзивно,[80] повремено с јаком иронијом, којом се несумњиво удаљава од лика наивне сељаке и приближава типу модерног, ироничног и готово циничног књижевног јунака.[81] Модерном типу јунака Петрија се још више приближава својеврсним скептицизмом и сумњом у поуздане водиче и ослонце: „Ни у свеци човек више не мож да се поузда. А у доктори, изгледа ми, још мање.”[82] Њено иронично, бласфемично обраћање Богу након злокобног сна, који је предсказао Мисину несрећу:
„Пљунем трипут - пу, пу, пу, - у недра. О Господе, мислим се, и ти си, мора бит, нека будала кад си ми оваки сан послао. Зар то сан, боже ме прости? Прекрстим се, трипут дунем у прсти”[83],
на још драстичнији начин показује да Петрији, упркос сујеверју и истинској, коренитој вези с народним језиком и народном културом, није страно ни проблематизовање и преиспитивање традиционалних вредности и кутурних стожера. Петрија, заправо, левитира између традиционалног и модерног виђења света, не припадајући до краја ни једном од њих, и по тој специфичној, граничној, двоструко маргиналној позицији, као и по дубокој, аутентичној усамљености, она се, несумњиво, може посматрати као јунакиња модерног доба и модерне прозе. Оно што Петрију, ипак, дели од већине јунака савремене литературе јесте њен аутентичан, истински, готово животињски животни импулс. Она и у најтежим тренуцима, и у највећој беди, и у застрашујућој самоћи остаје верна животу:[84] захвална је Миси што јој је у одсудном тренутку спасао живот („Ал, срећом, мој Миса ме не да”), иако је он и даље био углавном патња и страдање, и на све себи познате начине брани се од људског и нечистог зла и злосрећне судбине: и даље носи запис против вештица („злу не требало”) и причом и ракијом блажи дубоку и застрашујућу самоћу. Петрија је, заправо, једна жива енергија жељна живота и једна од ретких јунакиња која, да парафразирамо Ивана В. Лалића, свим недаћама и свој патњи упркос, говори свету - „Да”. Напомене:
|