Štampa: BIRO KONTO – Igalo tiraž
: 100

MEĐUNARODNI SAJAM KNJIGA
«TRG OD KNJIGE»
TRG HERCEGA STEFANA 21.
– 28. JUL 2004.
HERCEG-NOVI
BILTEN BR.
2
21. 07. (srijeda) u
21 : 00
Hercegnovska Belavista
bila je prepuna zainteresovane publike, izdavača, poštovalaca pisane reči
na otvaranju «Trga od knjige».
U spomen na 200 godina
Prvog srpskog ustanka i učešće Bokelja u njemu crkveni hor Sveti Vasilije
Ostroški iz Kumbora
zapjevao je «Vostani Serbijo»,
a u ime grada domaćina
prisutne je pozdravio
Dejan Mandić, predsjednik
opštine Herceg Novi
Sajam knjiga u našem gradu
otvoren je prvi put 1994. godine, a njegovo treće otvaranje dobilo je međunarodni
karakter i zadržao ga do danas. Istina, stranih izdavača, kao učesnika sajma,
je nekad bilo mnogo više, čak više nego što smo mogli prostora obezbijediti,
bilo ih je iz Rumunije, Makedonije, Španije, Bugarske, Italije, Rusije,
Jermenije, Velike Britanije i Grčke.Tada je sajam trajao po dvadeset dana.
Držeći se načela da knjiga
mnogo radi za društvo, ali i da društvo može mnogo da učini za knjigu, naš
grad se trudi da ovu manifestaciju ispoštuje sa njenim izgrađenim međunarodnim
statusom.
Herceg-Novi je uvijek prepoznavao
knjigu, kao simbol prosvećenosti i veza među ljudima i narodima, zato je
otvoren za ljude od pera, pa je Herceg-Novi svojevrsna otvorena knjiga.
U ovoj knjizi stranice su
ispisivali svi, oni, veliki pisci, koji su o njemu slovili, rado dolazili,
ili u njemu živjeli, ostavljajući tu knjigu i za budućnost.
Sajam knjiga je sabiranje
u čast knjige, ili oko knjige, jer knjiga je uvijek upućenost na drugog,
uvažavanje grugog i prizivanje dijaloga, a suština knjige je otvorenost.
Jedna knjiga je kao jedna
kultura, izraz svog vremena, oslonjena na prošlost, upućena na budućnost.
Knjiga je simbol prosvećenosti, a ovo je jubilarna godina od "naše istinske
prosvećenosti", kako bi rekao veliki Dositej Obradović, prosvetitelj među
prosvetiteljima naše i evropske kulture.
21. 07. (srijeda) u
21 : 00
Ranko Jovović, otvorio
je «Trg od knjige»
Još i dalje vjerujem u Poeziju,
Poeziju, Poeziju... ali isto tako vjerujem – da neće spasiti svijet... ali
mu pomaže, da lakše podnosi samrtničke muke... jer mu pomaže da lakše umre.
Još i dalje vjerujem da Hristovo
srce kuca u Poeziji. I da je Hrist na zemlji, među nama, ali, da još nije
vrijeme da se pojavi...ponovo.
Još i dalje vjerujem da će
moral pobjediti kukavičluk.
Još i dalje vjerujem u Čuda.
Zato i živim...
Da nije tako, da ne vjerujem,
bio bih na strani lopova, ubica, manijaka i lakih strasti... tukao bih se
... za novac.
Budući da svijetom vlada
mala pamet, a Crnom Gorom još manja, budući da svijetom vlada Nadnečovjek,
porijeklom od Jude, koji se naročito razmnožio u današnjoj Crnoj Gori –
mi moramo udvostručiti Vjeru. Mi moramo vjerovati, u ono malo moći Poezije...
Dakle, svijetom, ne vladaju
ni umni, ni moralni... Svijetom vladaju ljudska ništavila. Ovo nije nikakva
metafora. Ovo je stvarnost snažna kao đavo. Moram reći – Crna Gora, danas,
polako ludi. Ponižava se, samoponižava... To je duh današnje vlasti, koji
uporno razara sve što je ljudsko, a naročito razara Srpsku Crnu Goru.
Još samo knjige svijetle,
ako svijetle, u ovoj noći, u ovoj bijesnoj politici što zagadi srce naroda...
Evo se, svi nosimo sa ovim
bolom, sa ovom otrovnom pustinjom, što se zove, ako se još zove, Crna Gora.
Počasti u ovoj zemlji – niko
nije doživio. Iskreno govoreći, mene ne raduju ni Posmrtne počasti... ako
ih bude.
Živio sam i živim kao moj
Srpski narod – iz Poraza u Poraz.
Ovdje se, kao i uvijek, bore
Dobro i Zlo.
Ovdje su samo mrtvi – živi.
Oni su naš oslonac, naš živi Duh.
Važno je šta oni misle o
nama. Vjerujem, da je Njegoš, najumniji srpski vladika i pjesnik...na našoj
strani...
Daj Bože, da nadvlada Dobro.
Ako već pravde i ljubavi nema na ovom svijetu... U knjigama ima neke pravde.
Ima neke ljubavi. I tačka...
Otvarajući ovaj Sajam, kucamo
na srce Svijeta knjiga... a u srcu živi ta ljubav, ako je živa...ako sve
nije iluzija.
U programu otvaranja sajma
nastupili su glumci Dejan Đonović i Gojko Burzanović. Đonović je govorio
poetski tekst o Herceg Novom «Ja, grad na moru» književnice Višnje Kosović
a Burzanović Nemanjino zaveštanje Svetom Savi o ujedinjenju srpskih zemalja.
***publika o "Trgu od knjige"
***publika o "Trgu od knjige" ***
Svetlana Vladušić, profesor
S obzirom da je Sajam tek
otvoren nismo imali priliku puno da vidimo, ali čini mi se da ima dosta
izlagača.
Ponovo ću doći, ali kad ne
bude ovakva gužva.
U Igalu sam bila prije dvije
godine, ali mislim da je ovo bolje i ljepše mjesto. Okruženo je lijepom
prirodom, građevinama i crkvom. Sve u svemu, ipak je ovdje upečatljivije
iako je i u Igalu bilo uspješno.
***publika o "Trgu od knjige"
***publika o "Trgu od knjige" ***
Goran , student iz Herceg
Novog
Za i protiv Sajma – za –
jer je lijepo mjesto na kome se sajam organizuje, i vrijeme je dobro odabrano,
ima dosta izdavača, a na prvi pogled čini mi se da ima i zanimljivih naslova
Protiv sam ovakvih stereotipnih
programa i posebno protiv poruka kakve smo čuli na otvaranju manifestacije
i to u Novome. Ako je Sajam knjiga u Beogardu, stariji, veći, značajniji
od našeg mogao da započne Novljanin Dragoljub Đuričić zašto nije mogao da
to uradi i u svom gradu... Ako nam je prošle zime gost bio dobitnik NIN-ove
nagrade zašto nije mogao on ili neko od autora nagrađenih nekom drugom značajnom
književnom nagradom da otvori Trg od knjige...
***publika o "Trgu od knjige"
***publika o "Trgu od knjige" ***
Bojana, gost u Herceg
Novom
Slučajno sam prošla ovim
trgom i videla gužvu. Oduševila me ideja da se baš u ovakvom prostoru organizuje
Sajam knjiga. Super je.
Program je mogao biti bolji.
Ima i dobrih izdavača mada nisam sve videla pa ću, do kraja letovanja doći
bar još jednom...
22. 07. (četvrtak) u
21 : 00
«KAD SMO BILI VELIKI»
pozorišna predstava - autorski
projekat
po tekstovima Duška Radovića
i Dejana Đonovića
PREDSTAVA KOJA ĆE DA
RASTE I DA SE RAZVIJA
Dječja pozorišna predstava
«Kad smo bili veliki», u izvođenju glumaca Dejana Đonovića i Sejfa
Seferovića, na Međunarodnom sajmu «Trg od knjige», ispunila je trg maksimalno
– nije bilo mjesta ni za stajanje. Klinaca i klinceza bilo je najviše, a
predstava nije ostavila ravnodušne ni odrasle, jer su se na momenat prisjetili
svog djetinjstva, igara i đačkog doba.
Predstava je puna dinamike,
muzike, pjesme, igre, a rađena je po tekstovima Duška Radovića i Dejana
Đonovića, pa smo pitali Đonovića, čiji je tekst u predstavi prisutniji -
Radovića ili Đonovića.
«Mnogo više
je Radovića, jer je mnogo bolji pjesnik od mene. Ali ja sam ubacio 15-20
svojih stihova . To su, uglavnom, songovi i neki dijaloški djelovi. Ostalo
je poezija Duška Radovića. Ustvari, smislili smo priču koja se nastavlja
na nešto što smo ranije radili, a to je bila priča o dva klinca koja se
igraju. Mi smo tu priču promijenili iz korjena, okrenuli je naopačke i pupoljke
stavili na neku osnovu. Tako
smo se pojavili kao dva odrasla čovjeka koja su na maminom rođendanu ugrabili
povoljnu priliku, popeli se na tavan gdje se prisjećaju svog djetinjstva.
Tavan ih je "uhvatio" u svoju priču, nostalgija je uradila svoje i oni prosto
ne mogu da se odupru tom sjećanju na djetinjstvo. Počinju da se igraju kao
kad su bili mali,» ispričao nam je Đonović.
Sejfa Seferovića pitali smo
da li je, pored glume, bio zadužen za još nešto kada je u pitanju ova simpatična
predstava.
«Ja sam zadužen za tehničke
stvari. Prvenstveno mislim na rekvizite, jer ja nemam taj Božji dar za pisanje
stihova, kao što to ima Dejan. Mi ćemo se truditi da ubuduće ubacimo što
više njegovih pjesama.
Predstava je
uopšte takva da se stalno može dopunjavati, proširivati, skraćivati... Može
da se mijenja, da se smišljaju nove igre... Ovo su nama pretpremijere, bez
obzira što smo do sada imali tri predstave. Zvanična, velika premijera,
biće u Podgorici, moguće polovinom septembra. Naravno, sve uz veliku pomoć
Dječjeg umjetničkog centra koji je nosilac ove produkcije.
To su, inače, naše drage kolege – Željko Radanović i Davor Dragojević, koji
već tri godine rade sa djecom kroz taj centar. Tako ćemo se truditi da što
više radimo za djecu i sa djecom», rekao nam je Seferović.
Glumcima je kažu najdraže,
a i potvrda je uspjeha kada se scena proširi i kada i publika počinje da
učestvuje u predstavi. To se dogodilo i na "Trgu od knjige", u više navrata
– djeca su se uključila u predstavu, izišla na scenu, dobila uloge...
«To smo namjerno uradili
jer djeca vole da glume i da se pojave na sceni. Posebno kada su tu glumci.
Mi njima služimo kao neka mala pomoć da se oslobode uz našu pomoć. Oni nama
pomažu da nam neke scene budu punije i kompletnije. Tako se dopunjavamo
i jedno vrijeme zajedno igramo predstavu da bi bila što interesantnija i
zanimljivija . Kada neko učestvuje u predstavi, onda je to posebno zanimljivo.
Kao što je nama dvojici uvijek zanimljivo da igramo predstavu, bez obzira
koliko je puta igrali. Sto puta igrali bi ovu predstavu i ona će nam uvijek
biti interesantna. Uvijek se dogodi nešto novo, neka nova inspiracija, neka
neočekivana ideja koja se sprovede u djelo. Predstava je živi organizam
koji se stalno mijenja. Pretpostavljamo da će za godinu dana ona biti potpuno
drugačija,» kaže Đonović.
Glumci nisu krili svoje zadovoljstvo
posjetom i reakcijom publike, a publika naročito najmlađa nije štedjela
dlanove.
«Ja sam prijatno iznenađen
jer znam o kakvoj se manifestaciji radi. Mislim da bi ovakve stvari trebalo
raditi češće na sjamu knjiga. I djeca čitaju. Ako ništa drugo, gledaju slikovnice.
A to je značajni dio izdavačkog programa književnih kuća. Zato za djecu
treba mnogo više programa» ispričao nam je Seferović.
Đonović je dodao da ova predstava
može da se igra po trgovima, na ulici, na obali..., jer nema nikakvih posebnih
zahtjeva osim svijetla. A dovoljna su dva reflektora.
«I tako stavimo reflektore
u kola i možemo da igramo bilo gdje. Planiramo da igramo na seoskim područjima,
za seoske škole, što bi se reklo – odavde, pa do Šula kod Pljevalja, gdje
smo jednom već gostovali. Ispitaćemo pri tom i neke mogućnosti ko bi mogao
da pomogne ovu akciju kako bi posjetili sve osnovne škole (posebno seoske)
na području Crne Gore...» naglasio je Đonović.
ĐONOVIĆ PRIPREMA DVIJE
NOVE KNJIGE
Pošto Dejana Đonovića znamo
i kao dobrog dječjeg pjesnika, pitali smo ga šta trenutno priprema.
«Pripremam dvije knjige.
Upravo su mi iz Kreativnog centra iz Beograda javili da su našli ilustratora
za moju knjigu. Ilustrator se zove Andrej Bojković. On je počeo da radi
i očekujem da će knjiga biti na Beogradskom književnom sajmu... Još ne znam
njen tačan naslov. Ima nekoliko varijanti, a mislim da će se zvati «Odlična
ideja», po naslovu jedne pjesme. Druga knjiga je Slikovnica od 8-10
pjesama koja đe izići iz štampe za mjesec - dva dana. Na njoj radi prof.
dr Vuk Cerović koji predaje dječju književnost na Filozofskom fakultetu
u Nikšiću."
***publika o "Trgu od knjige"
***publika o "Trgu od knjige" ***
Jelena, učenica osnovne
škole
Meni je bilo baš super.
Kupila sam dvije knjige "Kreativnog
centra"... i baš je gužva.
***publika o "Trgu od knjige"
***publika o "Trgu od knjige" ***
Sara, gošća iz Beograda
A hoće li biti još predstava?
Meni je ova bila odlična ali bih volela da vidim još. Došla sam sa drugaricom
i njoj se sviđa.
22. 07. (četvrtak)
RANKO JOVOVIĆ – autorsko
veče
Druge večeri "Trga od knjige"
u drugom terminu, od 22 časa, organizovano je druženje s pjesnikom Rankom
Jovovićem. O njegovoj poeziji govorio je Želidrag Nikčević, književni kritičar,
a stihove je uz autora kazivala Danijela Đokić, koja je bila i voditelj
programa.
Muzikom je dobre utiske upotpunila
Andrea Stoilkov – gitara.
Želidrag Nikčević
Ranko Jovović – SUZA
MEĐU ZVIJEZDAMA
Ako je, prema jednoj zgodnoj
definiciji, pjesma oblik jezične neposlušnosti, a ako je, prema drugoj ,
lirizam u stvari etika jezika, onda se upravo na samoj granici ovih lebdećih
jednačina može ponešto važno reći o Ranku Jovoviću, pjesniku čija duga avantura
efektno povezuje jeres i pomilovanje, bunt i skrušenost.
U svakoj fazi i u svakom
svom aspektu pjesništvo Ranka Jovovića prožeto je snažnom etičkom dimenzijom;
istovremeno, ono je toliko ranjivo i nepredvidivo, toliko hirovito, da se
na svakom koraku zakonito javlja sveopšta subverija. Čitava jedna komplikovana
biografija, sa svim njenim lirskim lomovima, ovdje je direktno izložena
lirskoj obradi, a od stihova bolji instrument za tu vrstu iskušenja još
nije pronađen.
Jovović je jedan od onih
rijetkih dijagnostičara koji nigdje sebe ne izuzimaju, nego naprotiv – svjedoče
svojim životom jednako kao i svojim stihovima. On, dakle, već duže vremena
pokušava da piše na ravnoj nozi sa stvarnošću, primajući i uzvraćajući udarce,
ali ne uzmičući nikada. Nevolje koje ga snalaze posledica su njegove osjetljivosti
i nadmoći – slobode da se govori mimo društveno prihvatljivih protokola,
slobode da se bude drugačiji.
Veoma rano je naš pjesnik
izborio pravo na samostalan i ekscentričan lirski glas, i taj glas postaje
uticajan u mjeri koja prevazilazi uobičajena generacijska povezivanja.
Njegova lirika spontano preuzima
prevratničku ulogu: na djelu je plahovito negiranje ustaljenih obrazaca
pjevanja i mišljenja. Može se reći da Jovovićeva pjesma konačno i neopozivo
oslobađa pjesničku subjektivnost, baveći se onim što je najintimnije i najkrhkije,
bez kompromisa sa malograđanskom fantazijom i njoj primjerenim modelima
izražavanja. Pjesnik je previše nestrpljiv da bi se posvećivao "pravilnom"
simbolizmu, on nema vremena za stilizacije. Uz pomoć neposrednog govora
unutrašnje drame, rastrganim, jeretičkim i krajnje dirljivim iskazima, on
će izložiti bespoštednoj analizi i stvarnost koja ga okružuje i sopstveni
registar.
U tim krajnostima vibrira
živa sadašnjost i aktuelnost Jovovićevog pjevanja. Iako su te pjesme na
prvi pogled zapisane uzgredno, u magnovenju, kao pomalo neodgovorne vizije
i mistifikacije, one ipak ljubomorno čuvaju strahovitu energiju realizma.
Riječ je o brzopoteznom demaskiranju svakodnevice, a u isti mah i o nekoj
vrsti iskupiteljske strategije koja ne skriva bliskost sa molitvom. Malo
je pjesnika koji tako neposredno otvaraju pjesmu za tzv. nepoetsko gradivo,
koji su istovremeno tako romantični, što znači uzvišeni i patetični, i tako
realistični, što znači tako fascinirani marginalijama autobiografskog. Malo
je pjesnika koji su svoj idealitet tako nemilosrdno i plodotvorno izložili
svom relitetu. Takav susret, naravno, ostavlja posledice. Nakon prevlasti
cinizma i destrukcije ova poezija zaplovila je u dublje i apstraktnije vode.
Pojavljuje se i davno napuštena mitska dimenzija pjesničkog govora, ukazuju
se obrisi bajkovitosti čiju povišenu dikciju pjesnik i čitalac ponekad jedva
mogu izdržavati. Lirske vibracije kao da dolaze iz neke maglovite kolektivne
riznice. Apriorna tragička nota povezuje nas sa onim što nazivamo duševnošću
i bićem jednog naroda.
Važna komponenta
Jovovićevog pjevanja sada postaje globalni, patetizovani, veoma ambivalentni
patriotizam. Jovović ga tematizuje samo oblašno, ali su zato gotovo opipljiva
mjesta na kojima njegova senzibilnost biva iz temelja potresena kontaktom
otadžbine. Ne dakle, nikakve proklamacije odanosti ili opijenosti duhom
nacionalne zajednice – kod Jovoića je na djelu znatno složeniji pristup.
Tu su i revolt i poruga, i tamni prizori nacionalne zbilje u punom obimu,
tu je i pokajanje i praštanje, beskrajna nježnost, i vjera u ponajbolje
što ovaj narod ima: u dušu i čiste riječi
plemena.
Kao što Josif Brodski piše
o Ani Ahmatovoj, "pjesme o domovini su prožete gotove neprikladnom intimnošću"
– majstorstvom da se kroz prizmu pojedinačnog srca progovori o temi čija
nas opštost zastrašuje.
Opšti lirizam Jovovićevog
stiha još jednom biva pročišćen laganim podizanjem emocionalne tenzije,
do granice koja ga sasvim približava metafizičkom pragu. Sredstva su još
uvijek dovoljno realistična, još uvijek kroz pjesmu promiče bolno iskustvo
ovozemaljskog, ali sve kao da govori u prilog onostranom. Pojedinačnost
je uzdignuta do opštosti koja nam se iznenada obraća definicijama. On očigledno
nastoji da svoj govor približi samom središtu patnje, da ga učini maksimalno
osjetljivim za goli otkucaj svakog trenutka, pri čemu često dobijamo tek
fragmente nekog šireg i obuhvatnijeg ponavljanja, kao u molitvi.
Još je Bodler govorio da
je poeziju, kao i duh vremena, moguće dosegnuti samo uz pomoć noćnog i abnormalnog.
To su, kaže Jovovićev daleki predak, jedine oblasti u kojima duša još može
pjevati, uzmičući pred prostaštvom napretka. Slobodno i pjesnički gordo
boraviti u središtu takvih disonanci nije nimalo jednostavno. Pjesništvo
Ranka Jovovića može biti shvaćeno i kao pokušaj da se ta vrsta slobode ponudi
vremenu koje se nažalost ponosi drugačijim vrijednostima.
Ovaj čovjek je prilično usamljen,
mnogo je više onih koji se ne usuđuju da imenuju ni ono što im se dešava
pred očima, kao da su hipnotisani. Ovaj čovjek svjedoči da nas nije baš
sasvim napustila hrabrost govorenja.
Ranko Jovović
U STALNOM RAZGOVORU SA
NJEGOŠEM
Dobitnik ste brojnih
i najznačajnijih naših književnih nagrada, šta vam one znače?
Nagrade i znače i ne znače
puno.
Da budem iskren, meni bi
značila nešto Njegoševa nagrada, jer Njegoša najviše cijenim i volim, sa
njim sam stalno u vezi, u stalnom smo razgovoru.
Da je sreće u ovoj zemlji
Njegoševa nagrada bi trebalo davno da stigne, jer Njegošem dobro zna, sve
on čuje.
Njegoš zna da sam ja vezan
za njega, za njegovu poeziju, metafiziku, za njegovo osjećanje, njegovu
naciju, njegovu borbu neprestanu... Sve to Njegoš dobro zna i ljut je što
tu nagradu nisam dobio prije 25 godina kada sam i ja bio mlad... sada sam
star i više me ne interesuje ni ta nagrada.
Njegoš je mlad pjesnik i
čeka me... Gore.
Njegošu je dosadno sa Šekspirom,
Homerom, sa njim su Branko Miljković ako su sa njim Branko Miljković i Brana
Petrović, sa njima mu je mnogo ljepše ...
Kakvi su Vaši utisci nakon
ove večeri na "Trgu od knjige" ?
Nisam više baš u najboljoj
formi i ne volim mnogo da čitam jer sam umoran, od svega, umoran sam i od
Crne Gore... ali pošto je Herceg -Novi grad koji još ima nešto ljudsko,
koji ima nešto sveto što ja volim, eto zato sam došao, govorio ... i bilo
je lijepo, čini mi se ...
Hoćete li uskoro čitaocima
ponuditi novu knjigu?
Spremam novu knjigu... mnogo
sam toga napisao, ali pišem i sada, pišem stalno...
***
Ranko Jovović dobitnik je
prestižnih književnih nagrada:
"Risto Ratković", "Marko
Miljanov",
"Radoje Domanović",
" Rade Drainac", "Laza Kostić", "Gračanička povelja"
***
23. 07. (petak)
Lazar Drobnjaković «Risan
i stare risnaske porodice»
KNJIGA JE SPOMENIK TRAJNIJI
OD KAMENA I BRONZE
U okviru prvog
dijela treće večeri Međunarodnog sajma «Trg od knjige» predstavljena
je knjiga Lazara Drobnjakovića (1924-2003) «Risan i stare
risanske porodice». O knjizi
je govorio diplomata u penziji Neđeljko Zorić, prikaz dr Dušana Živkovića
pročitala je voditelj večeri Dragana Simanić, esej književnika, književnog
kritičara i prevodioca Zlatka Krasnog, koji je bio i recenzent ove knjige,
pročitao je predsjednik Društva prijatelja Risna Luka Vidović, dok prof.
dr Vojislav Stanovčić nije došao iz opravdanih razloga.
Neđeljko Zorić:
DJELO
KOJE NAJDIREKTNIJE SVJEDOČI O NAŠIM KORJENIMA
Knjiga «Risan – stare
risanske porodice» autora Lazara Drobnjakovića vodi čitaoca kroz lavirinte
vremena ispunjenog raznim nesigurnostima i opasnostima – vremena stradanja,
šibanog mnogim burama i fortunalima, ali i konstantnom postojanošću Risna
i Rišnjana.
No, milenijumsko postojanje
Risna može se posmatrati samo u sklopu šireg istraživanja prošlosti opstajanja
i značaja opstajanja – Boke – naše još uvijek, iako sve manje - ponosne
«Nevjeste Jadrana», koju vjekovima mnogi prosiše i zaručivaše, ali
je ona ostajala vjerna sebi, svom kamenu i ognjištu, svom civilizacijskom
stožeru, svojoj multietničnosti i multikonfesionalnosti, svojoj na daleko
poznatoj tolarantnosti – ovom u svijetu jedinstvenom prostoru pod pjesnikovim
Lovćenom i još višim Orjenskim gorostasom – razuđenosti obale, zalivu u
kojem svjetlucava modra pučina provocira istorijsku maštu, skoro na svakom
koraku.
Risan je sagrađen na ostacima
temelja nekadašnjeg Teutinog grada Risana, lokaliteta na kojem se nastavljaju
arheološka istraživanja. Smjestio se u priobalju istoimenog bazena, koji
čini dio 105,6 km obalnog pojasa nama svima poznatog Bokokotorskog zaliva.
Ono unutrašnje
bokeljsko more zatvaraju «usta» ili «boka» po kojima je zaliv i dobio ime,
a čiju jednu vilicu čini sistem utvrđenja Arza, odnosno poluostrvo Luštica,
a drugu – utvrđenje rt Oštro, odnosno poluostrvo Prevlaka, čija je isključiva
funkcija vjekovima bila – dvorišna zaštita ulaza
u Bokokotorski zaliv.
Ta usta su vjekovima bila
otvorena prema Jadranu, Egeju, Sredozemlju – prema kolijevci mediteranske
i evropske civilizacije iz čijih njedara su poznati bokeljski moreplovci,
među kojim i na daleko čuveni risanski kapetani – svojim galijama i vaporima
u svoje domove, crkve, katedrale i manastire, palace i gradove, dovozili
i donosili kulturna i druga blaga, civilizacijska dostignuća sa tih drevnih
prostora, da bi zatim, inspirisani istima i svoja djela stvarali.
I upravo, poput njih, autor
knjige «Risan – stare risanske porodice», naš zavičajac Lazar Drobnjaković
– čija će stolica za ovim stolom večeras , na žalost, ostati upražnjena
– godinama je minuciozno istraživao, prikupljao, u mozaik slagao djelo koje
večeras promovišemo.
Stručnjacima u ovoj materiji
ostaje da naučno ocijene ovo, po mom sudu vrijedno djelo, djelo koje je
autor zadužio ne samo svoj rodni Risan već i istoriju Boke.
Drobnjakovićevo djelo najdirektnije
i najrječitije svjedoči o našim korjenima. Ono i jeste najdirektniji odgovor
onima koji nas danas pokušavaju ponovo krstiti.
Ovo je odgovor pokušajima
našeg duhovnog kloniranja, ovo nije naručeno štivo, niti istorija sa dva
svjedoka koje smo imali i imamo prilike da listamo u nekim brošuricama sa
nepoznatim izdavačem i pojedinim navodnim «hronikama».
Drobnjakovićevo djelo doživljavam
kao svojevrsni čin nepristajanja, nemirenja sa razgađivačima i rušiteljima
duhovne vertikale starosjedilaca ovih naših prostora.
Potrebno je zaustaviti nasilje
nad istorijom i naukom. Poželjna istorija ne pripada istorijskoj nauci!
Iz tjesnaca, u kojem smo se našli, treba naučnom istinom poći u susret novim
vidicima, a te vidike nam otvaraju i ovakve divne manifestacije pisane riječi.
Sticajem posebnih, vama dobro
poznatih okolnosti za Boku Kotorsku se sa pravom može kazati da je na ovom
svom geografskom prostoru od davnina predstavljala: Istok – Zapada i Zapad
– Istoka. U takvom ambijentu je rastao, odrastao i stvarao autor knjige
koju vam večeras prikazujemo.
Dr Dušan Živković:
KNJIGA JE SREDIŠNI
DIO RISANSKE TRILOGIJE
«Za mnoge od njih, lijepo
se sastojalo u tome: da ljudski i sa velikom dušom izdrže udarce sudbine»,
moto je i ideja vodilja ove knjige.Iza obilja dokumentarne građe, koja ispunjava
svaku stranicu ovog djela, pulsira želja i vizija da se o Risnu i njegovom
milenijumskom postojanju napiše što objektivnija saga o tome kako su se
u ovom bokeškom ambijentu vjekovima bespoštedno sudarale svjetske sile,
osvajale ga imperije, nadirali zavojevači, krvile se oko njega vjere i rase,
izgrađivale se i razarale civilizacije, razarali zemljotresi, mučila glad
i nemaština, tamanile zaraze i epidemije, a ipak se, uprkos svemu – opstajalo
i izdržavalo do dana današnjeg.
Pred nama je kompleksan uvid
u sve to, nenametljivo literarno kazivanje, priča verifikovana činjenicama,
zanimljivo izlaganje praistorije i istorije Risna, odnosno Rizonijuma, Rizonasa,
Rizonikusa. Prvo njegovo pominjanje, navodi autor Drobnjaković, nalazi se
u jednom grčkom traktatu iz četvrtog vijeka ili čak iz šestog vijeka prije
naše ere. I on, potom, opisuje sve do sada pronađene tragove praistorijskog
vremena, spomenike (tumule), na arheološkim lokalitetima otkivenim u zaleđu
Risna.
Kroz svojevrsni vremensko-istorijski
putopis autor nas uvodi lagano, sažeto i argumentovano, u pradavnu prošlost,
približava je našem poimanju i senzibilitetu, tako da iz dubine postojanja
izranja slika koju pamtimo, koja nas čini još svjesnijom svojih korjena,
svog bitisanja, svoje prolaznosti.
Nije pretjerano reći da je
autor fascinantno prikazao značaj Risna u ilirskom periodu – III, II i I
vijek p.n.e, i burna dešavanja u onoj tada moćnoj državi, sa kraljem Agronom
i legendarnom mu ženom Teutom koja je postala nasljednica svog ubijenog
muža. Tada je Risan bio središni grad, sa elementima zavidne urbanosti,
naseljima i utvrđenjima i velikim brojem brodova. Ali u nekoliko ratova,
satrlo ga je Rimsko carstvo. U njemu se gasi vladavina Ilira, a za Risan
vezuje mit o samoubistvenoj smrti kraljice odnosno carice Teute. Njenom
smrću počinje romanizacija Boke, pa su Rimljani ovim krajevima vladali pet
vjekova.
(Dr Živković daje dalje osvrt
na Risan za vrijeme turske vladavine - od XV do XVII vijeka), s tim što
ga je od Turaka nekoliko puta otimala Mletačka Republika. Konačnim oslobođenjem
od Turaka , Mlečani naseljavaju gorštački živalj iz Crne Gore i Hercegnovine
«što je bilo od velikog značaja za dalji razvoj Risna i za njegovu etničku
sliku». Propašću Mletačke Republike (1797), u Boku dolaze Napoleonove trupe,
s tim što Francuska Boku predaje Austriji. Pokušali su da Risan i Boku oslobode
Rusi zajedno sa Crnogorcima «i u tom neviđenom oduševljenju vladika Petar
Prvi saziva Veliku narodnu skupštinu Crne Gore i Boke u Dobroti koja donosi
deklaraciju o ujedinjenju i zajedništvu za sva vremena». Ipak rušenje austrougarske
imperije Risan je dočekao tek 1918. godine i našao se u dugoočekivanoj i
slobodnoj Jugoslaviji.
Dr Živković opisuje međuratno
vrijeme, pobjedu Nikole Đurkovića kao komuniste na izborima 22.novembra
1936.godine, narodnooslobodilačku borbu i pad fašizma čime počinje novo
doba.
Kruna ove knjige je autorov
opis 150 porodica koje su živjele od XVII do druge polovine XX vijeka.
Nekih porodica
više nema, ali one su, zahvaljujući ovom proučavanju i dalje neotuđivi dio
Risna i njegove prošlosti. U ovoj monumentalnoj knjizi pomenuto je preko
5.000 osoba, o kojima je kraće ili duže, a o ponekim i opširnije, pisano.
Taj podatak, sam po sebi, dovoljno govori. O svima njima pisano je sa podjedankom
toplinom, ali objektivno i nepristrasno.Za poštovanje je i obimnost strane
i domaće literature, iz svih naučnih oblasti, koju je autor koristio. Na
kraju bih posebno istakao da je ova knjiga središni dio izvrsno napisane
risanske trilogije, budući da je autor objavio prvu knjigu «Risan prvih
hiljadu godina», koja je
već rasprodata, a u štampi je i njegova treća knjiga «Drobnjakovići u
Risnu i njihova veza sa porodicom Seferović iz Morinja» sa kojom je
i zaokružio svoje stvaralačko viđenje Risna od iskona do današnjeg dana,
ovjekovječujući ga mudrom i odmjerenom riječju i kao estetski istančanom
fotografskom slikom.
Zlatko Krasni:
ROMAN O RISNU I RISANSKIM
PORODICAMA
Ako se frazom da život piše
romane želi reći kako nema tog literarnog ni umjetničkog dela koje bi moglo
da zahvati svu punoću, stvaralačku i poništavajuću premoć životnih sila
– onda ta misao nesumnjivo nalazi svoj puni izraz u naumu da se napiše knjiga
o gradu Risnu i risanskim porodicama. Svestan zamke odveć subjektivnog prilaza
Lazar Drobnjaković je ovaj jedinstveni roman o svom voljenom gradu (jer,
po svojim junacima, po radnji koja neometano teče, po neizvesnosti i po
poglavljima ovo delo zaslužuje žanrovsku oznaku romana u modernom značenju
tog pojma) zaodenuo u ruho hronike i faktografije. Mada,krajnji rezultat
nije naučno, još manje popularno-naučno delo, već, naprotiv, literatura,
lepa književnost, prezentovana na krajnje intrigantan način, jer tek ako
ovo štivo čitamo kroz literarnu prizmu, otvoriće nam se njena tajnovita,
između redova skrivena značenja, pa čak i krajnja svrha ovog svake hvale
vrednog spisateljskog poduhvata.
Reč je, naime, o knjizi koju
su, kao u drevnim spisima, pisali i onaj koji je sve sakupio i potpisao,
ali i svi oni koji su svojim životnim prilozima istovremeno njeni junaci
i stvaraoci.
Od sličnih hronika i zapisa,
ova knjiga se razlikuje i po negovanom jeziku sa premisama dijelektalne
«patine» i ujednačenom stilu koji kao da bodri čitaoca da ne zastane kraj
nekog rukavca glavnog toka i ne izgubi se u množini detalja kao što ga poput
Teutinih novčića, motre magnetskom privlačnošću.
«Risanske porodice»
Lazara Drobnjakovića delo je koje tokom zahteva, možda, posebnu vrstu čitalačkog
uživljavanja, dakle ono što se naziva interaktivnim pristupom. Naime, kad
god vam se u rukama nađe štivo sa toliko podataka, pretpostavki, sumnji,
predosećanja i slutnji, gde su ponuđena objašnjenja tek vrata iza kojih
se kriju nova pitanja, gde nema definitivnih značenja, već samo naznačavanja
označenog i neoznačenog, gde su jedina merila hirovitost ljudskih sudbina
i neobuhvatljivost istorijskih tokova – jasno je da se ono mora čitati između
redova i da će se pročitano potom tek preobražavati u skladu sa vašim senzibilitetom,
znanjem i ličnošću.
Na stranu činjenicu da ovo
delo, ako ga shvatimo kao moderan roman, možemo čitati od početka prema
kraju, ali i na preskok, i od kraja unazad, kao i nasumice – one neće izgubiti
ništa od svog interaktivnog kvaliteta.
Motivisan ljubavlju prema
rodnom gradu (i srećan je onaj koji ima svoj voljeni grad, uskliknuo je
slavni grčki pesnik!), ništa manje ni vlastitim precima, a zatim i njihovim
životnim i istorijskim sugrađanima, Lazar Drobnjaković uspešno je izbegao
nešto što mnogi nisu: da napiše još jedan od onih egoističkih, dosadnih
i do slepila subjektivno obojenih kvazimemoara kakvim nas u poslednje vreme
preplavljuju «značajne ličnosti našeg vremena».
Nema sumnje da ćemo pomenuto
umeće «učitavanja» u njegove tajne predstavljati čitalački izazov i u smislu
tumačenja različitih nejasnoća na etičkom nivou (npr. kako da neko umre
od gladi usred grada, kako da neko ko je jedne lečio od istih bude pokraden
itd.). Takvih dvosmislenosti i protivrečnosti ima, naravno, svuda gde se
moral suočava sa suprotnošću: laž sa istinom, lepota sa ružnoćom, sloboda
sa izdajom, a gdje će to doći do punijeg i vidljivijehg izražaja, ako ne
u malom mestu kao što je Risan. Uprkos svojoj ljubavi, koja ga je nadahnjivala
da napiše ovo delo, autor je očuvao vrlinu trezvenosti kada je trebalo da
svoj naum sprovede u delo.
Posmatrano iz perspektive
sa koje je on sagledao Risan – od 1000. godina pre naše ere do 1945. – protivrečnosti
koje smo spomenuli sasvim se i bez ostatka uklapaju u naše poznavanje ljudske
prirode. Jer, ne krije li se upravo u prožimanju dobra i zla sav dinamizam
života koji volimo čak i kad je takav? Shvatimo da ljubav prema gradu ne
isključuje ono što se ne da sakriti, a to je ljudski život sa svim demonskim
protivrečnostima, to su Scile i Haridbe sudbine, to je zapravo ono što ovo
delo Lazara Drobnjakovića čini živim. Ukratko, to je ono što unapred rezimira
moto knjige: «Za mnoge od njih lijepo se sastojalo u tome da se ljudski
i sa velikom dušom izdrže udarci sudbine»
Suočavajući se sa večnošću,
što je uvek bolno, autor je ovom knjigom taj doživljaj obogatio dimenzijom
ljubavi.
Risan, kakav je bio nekad,
i kakav je bio sad, time definitivno prestaje da predstavlja «belu mrlju»
u tom vrtoglavom pogledu na prazninu vremena, i useljava se u naše duše
kao nerazdvojni deo nas samih, znamenje prastare čežnje i težnje da se čovek
ne preda ništavilu pre nego što ostavi plemeniti trag o svom postojanju.
Podigavši voljenom gradu
spomenik trajniji od kamena i od bronze, Lazaru Drobnjakoviću uspelo je
da taj trag utisne u srca čitalaca.
23. 07. (petak)
Književna zajednica
Herceg - Novi i pisci u rasejanju
Treće sajamsko veče završeno
je uz pregršt stihova autora koji se prepoznaju riječima i muzikom stihova
na različitim kontinentima, u najudaljenijim gradovima, čak i kada su različitog
senzibiliteta, obrazovanja, sudbine.
Najljepši most među njima
je satkan od poezije i ljubavi.
***
Na "Trgu od knjige"
nastupili su:
Milutin
Alempijević – rođen u Drači kraj Kragujevca, živi u Frankfurtu na
Majni. Alempijević je osnivač književne radionice Frankfurt na Majni. Pisac
je bogatog literarnog opusa i na njemačkom i na srpskom jeziku. On je pjesnik
koji neprestano preispituje pjesmu u njenoj slobodi, metaforu u njenoj tajnovitosti
i stih u njegovoj ritmičnosti.
"U oku mi zaigrala zmija
U travi je oko izgubila
Oči su joj u noć procvetale
Noć je vatrom živom okrilila"
***
"Pognula se muka kroz krv
i kosti
k'o magla razliva rijeka
vremena
gledam u sebe, duboko do
vaseljene,
opčinjena vaskolikim klijanjem
sjemena."
Ovo su stihovi Snežane
Vukićević Čvoro iz pjesme "Pognula se rijeka". O njoj je pjesnik
Aca Sekulić napisao:
"Začudo, pjesnikinja kao
da nema srodnika u poeziji. Ova tvrdnja, ma koliko djelovala smjelo, pomalo
je zapanjujuća u današnjoj "postmodernoj". Nikakva intertekstualnost, čak
ni klasičan uticaj, ne primjećuje se u pjesmama Snežane Vukićević. Pjesnikinja
je odista samosvojna.
Dušan Vujičić – rođen
u Kragujevcu, profesorovao u Esenu, Njemačka, pjesnik je istančanog lirskog
senzibiliteta. Filigranski tkani njegovi stihovi i strofe vješto spajaju
tragalački nemir i duhovnu zapitanost.
"Pođimo na mostove
da budemo iskra u tami
što ih brani."
Vera Aleksandrić –
rođena u Obrenovcu u rusko-srpskoj porodici, decenijama živjela u Australiji,
sada je ponovo sa nama. Ona pjesničkom riječju sabira prostore i svojom
meličnom poezijom, svojom poetikom ona iscrtava pjesničke krugove i traži
svjetlost za čovjeka.
"Duh pesnika Zemlju nadvisava
traži bolja, veća ostvarenja.
Na osnovu pesničkoga prava
hoće lepša, bogatija zrenja."
***
Razigrana i razuđena mediteranska
poezija, pjesnik zadojen morskim talasima i hercegnovskim podnebljem koji
se uvijek vraća korjenima.
Dragan Radović
"Toči nebo, toči da napoji
rogač, mrava, sjeme čempresovo,
sred kamena perje galebovo,
mokro ćuti, usamljeno podrhtava
napusti ga pjesma sunca,
ostavili ga vjetru da razmisli
sa sjevera il' sa juga"
24. jul ( subota)
Predstavljanje zbornika
radova iz nauke, kulture i umjetnosti «Boka», broj 24
OBILJE NAUČNIH STUDIJA
I PRILOGA
U prvom dijelu četvrte večeri
Međunarodnog sajma «Trg od knjige» predstavljen je zbornik radova
iz nauke,kulture i umjetnosti «Boka», broj 24.
Ovaj veoma cijenjeni časopis
izlazi od 1969.godine, sa jednom pauzom od 1988. do 1999.godine. U 24 dosadašnja
broja objavljen je 431 rad, na preko 7.200 stranica, a u zborniku je do
sada sarađivalo preko 200 autora.
Najnoviji broj zbornika «Boka»
predstavili su prof. dr Darko Antović, mr Ilija Lalošević, konzervator savjetnik
i jerođakon Nikodim Bogosavljević.
***
RADOVI IZ ARHEOLOGIJE
Otac Nikodim Bogosavljević
govorio je kao jedan od saradnika u zborniku «Boka» ali i kao upravnik arheološke
riznice manastira Prevlaka. On je govorio o šest radova koji su vezani za
arheološka istraživanja, a radove je poređao hronološkim redom.
Prvi u tom nizu
radova je rad Milene Vrzić «Arheološka istraživanja u Boki
Kotorskoj kao jedini odgovor na neka postavljena pitanja».
«Ovaj rad i njegov naslov
mogu se shvatiti kao vapijući S.O.S. arheološke nauke. S obzirom da je arheološka
nauka u Boki prisutna dugi niz decenija, u međuvremenu se nagomilalo mnogo
problema koji su postali nasušna pitanja koja je neophodno rešavati.
Radi se o revizionim
i novim iskopavanjima i arheološkim istraživanjima, posebno kada su u pitanju
antičke komunikacije u Boki. Ili, recimo, neke nesuglasice između pojedinih
tumačenja, kao što je slučaj sa crtežima u Lipcima», rekao je otac Nikodim,
napominjući da se slično događa i kada je u pitanju istraživanje lokaliteta
na Šuranju koje je obavio Pavle Mijović.
Drugi rad je
prof. dr Đorđa Jankovića «Uslovljenost osnivanja Zetske episkopije
na Prevlaci», a u stvari ovo je saopštenje sa naučnog simpozijuma
«780 godina Zetske episkopije». U ovom radu,
prema mišljenju oca Nikodima, iznosi se sasvim novo viđenje o istorijatu
Prevlačkog manastira.
«Na osnovu grnčarije profesor
Janković izdvaja jedan sloj, kog on stavlja u period od sedmog do devetog
stoleća na osnovu kojeg zaključuje da se radi o slovenskom odnosno srpskom
periodu», rekao je otac Nikodim.
Sljedeći rad
iz arheologije je upravo rad oca Nikodima «Teologija pregradne ploče
sa predstavom lava iz manastira Prevlaka», gdje je, kako je rekao,
uspostvio jedan novi metodološki pristup odnosno da se teološkim pristupom
razriješe neke istorisko-umjetničke i arheološke dileme i nedoumice.
Rad Dušana
Sindika takođe je tematski vezan za Prevlaku – «Prevlaka 1124
i 1181. godine» gdje Dušan Sindik iznosi neke nove detalje o vlasništvu
iz akata kotorske opštine i postavlja se pitanje da li je u to vrijeme postojala
crkva.
U radu «Đuraš
– treći vitez u cara Stjepana» dr Gordana Tomović traži odgovor
za nadgrobni ćirilični natpis iz srednjeg vijeka:i ko je ustvari bio Đuraš.
I šesti rad
iz ove oblasti je rad mr Milice Janković «Zetska mitropolija
na Prevlaci u 15. vijeku».
«Ona zaključuje da je sjedište
Zetske mitropolije konačno preseljeno sa Prevlake krajem tridesetih ili
početkom četrdesetih godina 15. veka», rekao je otac Nikodim.
RADOVI IZ ARHITEKTURE
Mr Ilija
Lalošević je govorio o objavljenim radovima u zborniku iz oblasti arhitekture.
To su radovi:
«Palata Masarović u Perastu» Aleksandre Kapetanović, «Obrada
enterijera u sakralnoj i stambenoj arhitekturi Perasta» Jasminke Grgurević,
«Crkva svete Neđelje u Kumboru» Zorice Čubrović i Jasminke Grgurević
i «Crkveni spomenici na području Krivošija i Ledenica» (drugi
dio) Katarine Nikolić.
Mr Lalošević se ukratko osvrnuo
na sva četiri ova rada.
«U svom veoma iscrpnom radu
Aleksandra Kapetanović, pored arhitekture palate, daje i uvodna izlaganja
vezana za istorijat porodice Mazarović, počev od 14. vijeka, pa do današnjih
dana, jer je uspjela čak da pronađe i nasljednike ove čuvene porodice iz
Perasta koji žive u Italiji i Rusiji,» rekao je mr Lalošević, dodajući da
su u radu date i druge barokne palate u Boki.
Govoreći o radu Jasminke
Grgurević, mr Lalošević je istakao da na osnovu stilskih karakteristika
i sačuvanih elemenata, Jasminka Grgurević o razvoju naselja govori kroz
četiri faze: period do kraja 15.vijeka, period od početka 16. do kraja 17.
vijeka, period tokom 18. vijeka i 19 vijek i početak 20. vijeka.
Kada je u pitanju rad Zorice
Čubrović i Jasminke Grgurević o crkvi Svete Neđelje u Kumboru,
značajno je otkriće do sada nepoznatog djela Tripa Kokolje u ovoj crkvi,
što je posebno i skrenulo pažnju na ovu znatno oštećenu građevinu, skromnih
dimenzija i arhitekture.
Drugim dijelom rada o crkvenim
spomenicima na području Krivošija i Ledenica (prvi je objavljen u «Boki,
broj 23) Katarina Nikolić je skrenula pažnju na graditeljako nasleđe ovog
područja što je do sada bilo neistraženo. I u ovom drugom dijelu, kao i
u prvom, obrađene su još tri crkve i to: crkva Pokrova Bogorodice na Dragalju,
crkva Roždestva Bogorodice u Malevom Dolu i crkva Svetog Jovana u Dragoševom
Selu.
RADOVI IZ ISTORIJE
Prof. dr
Darko Antović svoje izlaganje o radovima iz istorije počeo je i završio
istim riječima: «Svima vama ostaje onaj mnogo značajniji i slađi zadatak,
a to je da ovu publikaciju sami otvorite i proučite, vjerujem od korice
do korice.»
Profesor Antović
je predstavio prvi rad u zborniku «Bokelji u Prvom srpskom
ustanku» od Petra Šerovića, čime je i ovaj časopis obilježio
200-godišnjicu Prvog srpskog ustanka u kom je učestvovao i jedan broj Bokelja.
Ovaj rad je preštampan iz «Istorijskih zapisa» (1953). Zanimljiv
je rad prof. Alojza Ujesa «Pripremanje i prokazivanje prve predstave
Njegoševog Gorskog vijenca u Risnu 25.februara 1851.godine»,
što znači još za vrijeme Njegoševog života.
Dr Radomirka M. Radojević
nastavlja svoj istraživački rad o strukturi populacije stanovništva u Herceg
Novom od 1850. do 1989.godine. Iz tog perioda autorka je proučila 13.737
brakova, od kojih su 274 bili sa istovjetnim prezimenima.
Boris Dabović,
na njemu svojstven studiozan način, obradio je «Osam decenija plivanja
i vaterpola u Herceg Novom», a dr Goran Maksimović
piše o interesovanju Lazara Tomanovića za život, vladarsku ličnost
i djelo Petra Drugog Petrovića Njegoša.
Anita Mažibradić
analizira jedan arhivski dokumenat o crkvi Svete Ane u Herceg Novom iz 1723.
godine.
Tu su i dva
rada profesora Antovića. Prvi se odnosi na raspravu o prvim prikazivanjima
Gorskog vijenca (prva predstava u cjelinu izvedena je 5.jula
1891.godine na Cetinju, do tada su izvođeni samo fragmenti), a drugi je
«Crtice iz istorije scenskih i pozorišnih događaja u Kotoru
od antike do danas».
Veoma je zanimljiv rad Jelene
Antović o Iliji Miloševiću, astronomu svjetskih razmjera (1848-1918) koji
je otkrio dvije nove planete (Unitas i Jezefinu), izračunao putanju planete
Eros i dobio je nagradu od italijanske i francuske akademije nauka.
Slijedi rad
dr Dušana Martinovića «Pet generala Ivelića iz Risna u ruskoj
vojsci» (Simeon, Ivan-Ivelja, Marko, Konstantin i Petar Ivanov)
i rad dr Borjanke Trajković «Iguman Dionisije Miković i sarajevski
časopis «Bosanska vila» (1885-1914).
Profesor Antović
je posebno istakao rad Nevenke Mitrović «Mladen Crnogorčević (1863-1902)
– prilog za biografiju», čime je autorka «obezbijedila značajno
mjesto među istraživačima Boke Kotorske».
Profesor Antović
dao je kratak osvrt na ostale radove «Dve trgovačke porodice
u Kotoru sredinom 15.vijeka» prof. dr Dragog Malikovića i «Posljednji
Ivelić, kroz pomorstvo i poeziju ili ponošto što nije pisano o Vladuz Iveliću»
Olivere Doklestić («nadahnut, pjesničkim jezikom napisan rad»).
U «Prilozima»
je rad Čabe Mađara «Kapetan bojnog broda Miroslav Štumberger
(1893-1983)», a u «Građi» su radovi dr Gorana Komara
«Veliki i nepoiznati dar biblioteci manastira Savina» i
Vaska Kostića «Stari bokeljski propisi».
U odjeljku «Saopštenja»
je rad Vilme Kovačević – «Rekognosciranje: Brštanova pećina iznad
Risna», a u «Prikazima» je prikaz profesora Antovića
o knjizi dr Miloša Miloševića «Pomorski trgovci, ratnici i
mecene».
«Ovaj broj časopisa
«Boka» obuhvatio je izuzetno ozbiljne naučne studije i priloge»,
zaključio je predstavljanje zbornika prof. dr Darko Antović.
***
Muzikom je program predstavljanja zbornika
Boka dopunio gudački trio iz Beograda.
24. 07. (subota)
GOJKO BOŽOVIĆ – autorsko
veče
Želidrag Nikčević, o
pjesništvu Gojka Božovića
«TIHO PJEVANJE» NAJDALJE
SE ČUJE
Gojko Božović – čovjek je
koji je sasvim mlad stekao ozbiljnu reputaciju u više književnih disciplina,
doduše srodnih, ali je za takav raspon i kvalitet potrebno više od radoznalosti.
Potrebno je biti poligraf, a Božović to jeste.
Dakle: poezija, kritika,
esejistika, i vrlo dinamičan, u međunarodnim razmjerama zapažen uređivački
rad u "Stubovima kulture", jednoj od naših najboljih izdavačkih kuća.
I u svim tim oblastima, u
svim tim pravcima razvoja Gojko Božović je dostigao zavidnu visinu, svuda
je na samom vrhu, svuda maksimalno kompetentan i uvažen. Ja ne znam za sličan
primjer, ne bar u našoj savremenoj književnosti, da je neko tako brzo i
suvereno osvojio značajan i širok autorski prostor, uspostavljajući visoke
standarde i kriterijume, i svestrano djelujući u našoj književnoj kulturi.
I uzgred budi rečeno, sve
to na jedan diskretan, kultivisan način, bez pompe i reklame, služeći se
isključivo svojim darom i rukopisom.
Večeras imamo priliku da
oslušnemo i malo osvijetlimo njegov poetski rad, koji je moram reći, na
izvjestan način ostao u sjenci drugih Božovićevih interesovanja. Najkraće
rečeno, Božovićeva poezija je, po svim dosadašnjim ocjenama, veoma rafinirana.
To su, dakle, tekstovi koji podrazumjevaju pažljivog i senzibilnog čitaoca.
Od čitaoca i slušaoca ta poezija zahtjeva solidno poznavanje naše tradicije,
poznavanje poetskog zanata, konteksta i interteksta. Zato pritajenu snagu
i složenost te poezije nije baš jednostavno dočarati i aktivirati.
Na početku, da ne bih bio
usamljen, pozvaću u pomoć autoritete, reći ću šta o Božovićevoj lirici kažu
dvojica vrlo dobrih i strogih srpskih kritičara, Mihajlo Pantić i Saša Radojčić.
Poznavaoci naše savremene poezije i ljudi sa istančanim poetskim sluhom.
"Gojko Božović govori tiho,
reklo bi se sa same ivice čujnosti. Sve njegove pesme su šapat. Monolog
u šapatu. A ono o čemu govori takođe nas upozoravana posebnu, specifičnu
i autorski prepoznatljivu poetiku tihosti. Lirsko opažanje sveta, onog vidljivog
i onog nevidljivog, onog čujnog i onog nečujnog: eto, otuda polazi Božovićeva
pesma. A završava najčešće u nekoj melanholičnoj konstataciji, u jezičkom
satrepetu sa predmetima i ljudima.
Moderno srpsko pesništvo
ima savršeno jasnu i čistu tradiciju tihog pevanja: u toj tradiciji, podrazumevajući
je svakim svojim udisajem, poezija Gojka Božovića nalazi svoje prirodno
ishodište."
Mihajlo Pantić
"Jezička i izražajna strogost
ove poezije u uskoj je vezi sa njenom sklonošću ka eliptičnim stanjima u
kojima se do punog značenja dolazi preko neizrečenog, preko one beline između
stihova koja često govori više od samih reči.
Božovićev jezik je pritom
vrlo tačan, reklo bi se da on mnoge svoje efekte postiže povišenom koncentracijom
racija – zaoštravajući preciznost da bi već u sledećem koraku, aforističkim
načinom stupio na tlo logističke i ontološke paradoksije.
Ključna reč Božovićeve zbirke
je – odsustvo. Svoja istovremeno skepsom obojena i melanholična raspoloženja
ovaj pesnik postiže evocirajući prizore minulog, izgubljenog ili nezadobijenog
života. On ne beži ni od kazivanja o istorijskom i socijalnom okruženju
egzistencije, najuvjerljivije realizovanom u stihovima o suočavanju sa graničnim
situacijama ratnih dana."
Saša Radojčić
Ovim preciznim ocjenama ja
bih dodao i izrazitu književnu samosvijest, koju Božović demonstrira unutar
same pjesme (što je veoma komplikovan posao).
Čitajući Božovića, mi se
u stvari nalazimo u predvorju uzaludnosti, u predvorju jednog rafiniranog
poetskog fatalizma, i rezignacije pred upravo izrečenim. Kolebanja i globalne
sumnje u svijet koji sva svoja pisana svjedočanstva nemilosrdno proćerdava.
Sumnje u svijet koji ništa ne učvršćuje, ništa ne gradi, ničemu ne dozvoljava
da dovrši svoj vijek. (Radojčić – odsustvo, ključna riječ).
Međutim, ova poezija svojom
unutrašnjom, implicitnom snagom i konherencijom praktično demantuje svoje
eksplicitno viđenje svijeta. Tu se egzistencija praktično prebacuje na drugi
nivo, transformiše se u pjesništvo samo. I zato su, između ostalog, najveći
pesimisti evropske poezije, pa i najveći nihilisti, na jedan paradoksalan
način i najveći graditelji, samo što je ta gradnja mnogo suptilnija, teže
se vidi, zaklonjena je upravo svojom umjetničkom snagom. (To je i paradoks
"tihog pevanja" – da se najdalje čuje.)
Gojko Božović, o "Trgu
od knjige"
Lep Sajam koji se dešava
na lepom mestu, sa dosta izdavača, dosta zanimljivih naslova.
Sajmovi knjiga, inače imaju
produžene ruke, nekako se neverovatno sabira ta pozitivna energija knjige,
ovde, u Herce –Novom, u Beogradu, Frankfurtu, svuda gde su knjige i čitaoci
i tu nije bitno koliki je sajam, bitno je da ta i takva energija postoji.
Kvalitet je važan, ali i
da sajam postane lepa i dobra, prepoznatljiva tradicija.
*** publika o «Trgu od
knjige» *** publika o «Trgu od knjige» ***
Gordana Vidaković, trener
Budući da volim poeziju,
zadovoljna sam izborom koji Sajam nudi, a čak sam i kupila jednu knjigu
ljubavne poezije. Prošle godine sam takođe bila ovde i bila sam oduševljena
promocijom knjige Ljiljane Habjanović Đurović. Ipak je lepši ambijent nego
u Igalu. Došla sam u Herceg-Novi samo radi Sajma i tome sam posvetila celi
odmor.
24. 07. (subota)
Marija Jovanović «Kao
da se ništa nije dogodilo»
Na Međunarodnom
sajmu «Trg od knjige» predstavljen je roman Mirjane Janković
(1959) «Kao da se ništa nije dogodilo». Jankovićeva je autor i knjige
«Spletkarenje sa sopstvenom dušom» O novom njenom romanu govorio je jedan
od najkompetentnijih tumača naše savremene književnosti dr Aleksandar Jerkov.
Prof. dr Aleksandar
Jerkov
OČARAVANJE, ILUZIJA,
UMETNOST ZA BOLJU STRANU NAŠIH DUŠA
Dešavanja su stalna.
Desilo se večeras da imam
privilegiju da govorim o ovoj knjizi,da sam sa vama, desilo se vama da ste
tu, na ovom lepom trgu, ali da bi to što se desilo bio događaj mora se nešto
prelomiti u našim srcima i umovima, i taj događaj tog preloma ne može se
odigrati samo pukom voljom, ne može se odigrati samo razvojem istorije pa
da kažemo da je istorija dovela do toga da ovo treba baš sada da se desi,
nego se mora dogoditi nešto što po značaju obuhvata vaše osećanje života
i Majinu i moju potrebu da se tom vašem osećanju života približimo.
Ovaj roman nije samo pritajena
hronika devedesetih godina, ona zahvata celinu 20. veka i to ne u bilo kom
pravcu. Zahvata 20. vek u onom pravcu koji treba da odgovori na ključno
pitanje – šta je to bilo u tom veku.
Dogodilo se između ostalog
to da su se zapravo promene ideologija, društvenih sistema i «savitljivost»
istorije ispoljili na ljudskim bićima tako što vi razvijate građanski život,
naiđe revolucija, čitav nz okolnosti od kojih zavisi vaš život. Postajete
izbeglice. Odete u neku drugu zemlju ili grad i živite tamo neki život,
a opet naiđe neko istorijsko dešavanje i zbriše sve što je trag vašeg života
u svemu tome. I opet morate da živite ispočetka. Ti i takvi događaji koji
zahvataju odjedanput srž našeg života su istorijski događaji, u boljem smislu
reči povesni događaji i oni dakle govore o tome da se nešto važno zbiva.
Roman nije nekakva povest,
istorija, naročito ne istorija sitnica i stvarčica premda govori pomalo
o istoriji grada, ambijenta, arhitekture, oka koje je sposobno da vidi lepotu
grada, što mi se čini smislenim da u Herceg Novom spomenem, zbog tradicije
i kulture koju treba podržavati, nego govori o onome što se važno dogodilo
ljudima.
To su onda ljudi koji nisu
lokalnog karaktera, nisu vezani samo za jedno sićušno mesto. Sve se u romanu
odigrava u krugu od nekoliko ulica, nekoliko mesta, nekoliko toponima, ali
ta bića koja promiču ovim romanom, ne prihvataju samo ta mesta, nego su
oni neka vrsta otelotvorenja, univerzalne ljudske sudbine.
Šta ćemo sad sa onom hegelijanskom
poezijom srca, htenjem da ljudska duša iznutra, sebe ispolji u svetu u kojem
živi. E, to htenje iznutra ovde treba da opiše odrastanje, rani period socijalizacije,
dve junakinje koje će podeliti plan ovoga romana.
Sposobnost kada
je data sama sebi, kada ne služi višem nego boljem cilju, prosto je naličje
ljudskoga bića i sve ono što je u nama je nedostojno i nesvrhovito. Ta socijalizacija,
rano njihovo odrastanje, gde su ove dve junakinje kao posestrime, kao vrsta
neraskidivog dvojca pruža nam priliku
da vidimo roman «Kao da se ništa nije dogodilo», u kom dva lika naizmenično
pokazuju istinu tog sveta, koji su pokušale da opišu.
Onaj događaj iznutra je zapravo
onaj najdublji događaj koji treba da ispuni ljudsko biće, a to je snaga
ljubavi, ljubavi porodične koju vidimo u krugu porodice ali i između ove
dve devojke, a zatim ljubav koja je erotska, strasna koja tek treba da konstituiše
porodicu za budućnosti, i na putu te ljubavi kao u svakom dobrom romanu
– prepreke. Da li su možda te prepreke nesavladive?
Kada bi se za trenutak udaljili
i ostavili da vas roman pusti na miru vi bi postavili sebi dramatično pitanje
– pa dobro, ako te žene tog čoveka vole toliko , kako to da iz istog tog
poriva ljubavi, koja nadmaša sve drugo, nije tog čoveka na ovaj ili onaj
način poželela za sebe. Međutim, vi možete nekoga imati za s ebe na različite
načine. One ga žele za sebe samo u onim prostoru koji se otvara u domenu
vrline. Ni na jedan drugi način on njoj ne bi bio to što jeste.
To nas vraća na neke od najstarijih
dilema koje poznaje zapadno-evropska civilizacija. Ovo je ljubav koja nema
stvarne prepreke, i sve bi se one savladale da ovde ne postoji taj problem,
da mora biti to da oni budu samo na taj način koji je sam po sebi idealan.
Maja je lukavo i inteligentno
napravila prepreku koja neće biti spoljašnja nego unutrašnja i koja će samim
tim morati da proizvede neko
tragičko dejstvo. Kad na
ovakav način postavite dva junaka jedno naspram drugog vi ste nužno proizveli
neku vrstu kobi između njih, jer nije u običnim životima dato da se ovakve
idealne stvari sreću....
Ko bi to mogao da izdrži
da ne postoji makar neka vrsta očaravanja ili neka vrsta iluzija, ili zapravo
umetnost koja podiže bolju stranu naših duša i lepotu našeg unutrašnjeg
bića stavlja u prvi plan, što manje više sve ostalo što se dešava, a ne
događa, u našim životima ne čini.
U ovoj knjizi valja videti
vrline Majine proze, sposobnost komunikacije sa čitaocem. Mogao bih to reći
i ovako - šta drugo čovek da uradi tokom letovanja ili u nekom mestu kraj
mora nego da obnovi svoju volju za čitanjem – tome Majina knjiga obilato
doprinosi.
***
Kakvi su gosp. Jerkov,
Vaši utisci sa «Trga od knjige»?
Sajam je uvek
dobro organizovati, a ako hoćete da budem iskren – ovde knjiga ima mnogo
a prostora malo – prema tome ako bi me neko pitao koliko sam zadovoljan
rekao bih – po količini izloženih knjiga – lepo je uglavnom...Ako hoćete
da budem profesorski ili književno kritički nastrojen onda bih rekao da
je krajnje vreme da se razmisli i o drugačijoj formi prezentacije izdavača
- na ovim malim štandovima
i na 1450 stepeni teško je poromovisati knjigu, a i ne treba od ljudi koji
vole knjigu tražiti taj dodatni heroizam...
Šta i kako biste Vi
menjali?
Grad bi sada
mogao, pošto je ovaj novi oblik viđen i utvrđen kao dobar, da razmisli i
da ovoj lepoti prostora, mesta i zbivanja, da novi mah i da knjiga postane
disponibilna – da bude i lepo izložena ... da možete da je gledate... Ne
bih ja predlagao ni određivao, ali mislim da Herceg Novi to može da uradi.
Evo i ovde uz crkvu ima još prostora, i u parkiću u
gradu, a uvek treba ići korak dalje, ne možemo se zaustavljati na onome
što je već osvojeno, a jako se radujem da programi teku ovako i da Herceg
novi lepo živi svoje sajamske dane.
Što se programa tiče voleo
bih jedino da ima više pisaca...
Marija Jovanović, književnik
Publika je i večeras
pokazala da voli vaše knjige, šta to vama znači?
Nisam verovala da će se desiti
takva popularnost mada sam slično doživela nakon pojavljivanja knjige «Sitničarenje
sa sopstvenom dušom» Ona nije imala posebnu podršku medija, kritičara, izdavača,
a ipak je stekla popularnost i dugo ostala u vrhu najčitanijih knjiga. Naravno
ne govorim o bestseleru i ne razmišljamo o tome ali dobro ide i sa romanom
«Kao da se ništa nije dogodilo».
To me raduje naravno, isto
kao što me raduje svako novi susret sa publikom.
Ocijenite onda i ovaj
hercegnovski susret na «Trgu od knjige»
Čast mi je bila da se pojavim
na ovom sajmu, prof Jerkov je kao i obično, odlično govorio. Bio je to treći
program večeras, ali publika je sve lepo prihvatila.
Mislim da je sajam u organizacionom
smislu odličan, sve funkcioniše, mada sam ja prvi put ovde, ali to je moj
utisak, a što se izdavača tiče, moglo je da ih bude i još više.
Nešto se dakle ipak
događa i ostavlja trag.
Da i to lepo, pa ću uvek
rado doći u Herceg - Novi.
*** publika «Trgu od knjige»
*** publika o «Trgu od knjige» ***
Tamara Kovačević,
profesorka na Fakultetu u Beogradu
Mislim da je kvalitet knjiga
podjednak kao i prošle godine, ali bi ipak bilo bolje da se Sajam održava
u Igalu. Vjerovatno bi bila veća posjećenost što bi odgovaralo izdavačima.
U Herceg-Novom, na trgu Belavista je ljepši ambijent, a ima i više kulturnih
programa.
Došla sam s namerom da kupim
stručnu literaturu. Sve u svemu, divna manifestacija.
Prva konferencija za
novinare Međunarodnog sajma "Trg od knjige održana je u prostorijama Gradske
biblioteke i čitaonice, 19. jula
***
Gordana Bulatović, član
Organizacionog odbora "Trga od knjige"
Sajam knjiga
prvi put otvoren je 1994. godine u porti manastira "Savina" pod nazivom
Ljetni sajam knjiga. Otvorio ga je Momir Bulatović. Pravi, međunarodni status
dobio je treći put i zvanični naziv je bio Međunarodni ljetni sajam knjiga.
Taj karakter zadržao je do danas, a to je veoma značajno i to je, pored
ostalih, jedna od bitnih vrijednosti ovoga sajma. Tokom 10 godina mijenjao
je imena. Zvao se Međunarodni sajam knjiga "Otvorena knjiga", bilo je predloga
i da se organizuje tokom zime upravo zbog uspješnosti i prisustva velikog
broja ljudi iz svijeta umjetnosti i političkog života. Otvarali su ga i
prisustvovali mu Dušan
Kostić, Stevan Raičković, Milo Đukanović, Milorad Pavić, koji je između
ostalog rekao: " Knjiga je barometar stanja u društvu koje se predstavlja
i hrani duhovnim dobrima."
Znam da će se i danas skoro
u svakoj seoskoj kući, a naročito u gradskoj naći knjiga iz štamparije "Sekulović"
ili neko izdanje Srpske književne zadruge. Hoću da kažem da je knjiga sastavni
dio života naših žitelja od iskona. A kako Pavić kaže "tamo gdje ima knjiga,
ima mnogo, mnogo manje zla". Ove godine sajam se zove Međunarodni sajam
knjiga "Trg od knjige" i održava se po drugi put na trgu Hercega Stefana.
Iz instituta Dr Simo Milošević, jednog lijepog ambijenta, preselio se zbog
zbivanja u našem društvu u skoro ljepši ambijent u organizaciji SO i zahvaljujući
prošlogodišnjem načelniku društvenih djelatnosti, gospođici Oliveri Doklestić,
njenom entuzijazmu i energiji, kao i institucijama kulture, Biblioteci i
Herceg festu.
Ova književna manifestacija
bila je bogatija tokom prethodnih osam godina. Učestvovalo je i po 80 izdavačkih
kuća. Neko od kritičara predlagao je da traje i devedeset dana. Bila je
i sadržajnija, bogatija muzičkim numerama, monodramama, sekvencama iz pozorišne
umjetnosti i drugim, ali je i prošlogodišnji sajam ocjenjen veoma dobro
u javnosti.
Za naš grad je vrlo značajno
da je, pored festivala "Dani muzike", sajam "Trg od knjige", druga međunarodna
manifestacija u okviru hercegnovskog kulturnog ljeta, što znači da se borimo
za ljepotu u književnosti i srcima ljudi.
Nevenka Mitrović, direktor
Gradske biblioteke i čitaoniice
Izuzev korigovanja termina
održavanja Sajma i nekih manje značajnih tehničkih pitanja, suštinski se
koncepcija "Trga od knjige" nije promjenila. Naglasila bih da je ovo, u
organizacionom smislu, veoma kompleksna i zahtjevna manifestacija.
Naš veliki problem bio je
između ostalog obezbjeđivanje kvalitetnih i odgovarajućih štandova za izlaganje
koje nažalost nije moguće obezbijediti u Crnoj Gori. Zatim, pitanje prisustva
izdavača čiji je dolazak i dalje uslovljen nepovoljnim propisima u vezi
sa prelaskom granice. Plan kulturnih programa podrazumjeva i rizik otkazivanja
najavljenih programa a to su sve otežavajuće okolnosti u organizaciji Sajma.
Prve kontakte smo sa izdavačima uspostavili tokom juna dostavljajući im
pozive i neophodne informacije vezane za ovaj Sajam.
Komunicirali
smo sa više od 150 domaćih i stranih izdavača. Pozive smo uputili i udruženjima
izdavača i knjižara Republike Hrvatske, Federacije Bosne i Hercegovine,
posredstvom njihovih predstavnika gospode Dragana Markovića i Nenada Vranickog,
ali zbog već preuzetih drugih obaveza
oni nisu bili u prilici da se blagovremeno organizuju i dođu u Herceg Novi
. Pri koncipiranju večernjih programa trudili smo se da sačuvamo osjećaj
za mjeru i procjenimo odnos između želja i mogućnosti, ali ne na račun kvaliteta.
Imajući u vidu sveukupnu
ekonomsku situaciju koja se reflektuje na sve segmente društva, pa nažalost
i na kulturu kao i finansijska sredstva opredjeljena budžetom Opštine Herceg-Novi,
jasno je bilo da nema mjesta nerealnim i megalomanskim programima. Vodili
smo računa o različitim interesovanjima i zahtjevima posjetilaca.
Dejan Đurović, direktor
Herceg festa
Naša saradnja se odvija u
smislu tehničke podrške, logistike, od odabira štandova do svih onih tehničkih
detalja u funkcionisanju sajma "Trg od knjige".
Naše učešće ove godine prošireno
je u smislu predloga za dva programa, a to su monodrama Jelisavete Seke
Sablić i bajke princeze Jelisavete Karađorđević "U carstvu duge".
Dakle, nastojaćemo i ove
godine da se potrudimo da sve protekne kako treba i da nema problema što
se tiče tehničke relizacije.
U nastavku konferencije za
novinare postvljeno je nekoliko pitanja: šta je urađeno kako bi se izbjegli
prošlogodišnji problemi sa carinjenjem knjiga i plaćanjem PDV-ea, zbog čega
Sajam ima odrednicu međunarodni kad nema stranih izdavača, zašto u Savjetu
nema više književnika iz Herceg Novog, zašto nema crnogorskih književnika...
Nevenka Mitrović podsjetila
je da je prošlogodišnji "Trg od knjige" završen proglasom svih izdavača
i autora i apelom da knjige budu oslobođene carine, međutim to nije urodilo
plodom. Iz opštine Herceg- Novi upućen je potom zahtjev nadležnom republičkom
ministarstvu, Odgovor je bio da se Zakon mora poštovati.
Istina, plaćanja poreza hercegnovska
Gradska biblioteka bila je uvijek oslobođena kada je to zatraženo, tako
je bilo i sa – zbornikom radova za nauku, kulturu i umjetnost "Boka" i "Aftobiografijom"
Kirila Cvjetkovića.
Gospođa Mitrović je dodala
da su izdavači upoznati sa ovim činjenicama pa ove godine nije bilo toliko
negativnih reakcija kao lani, izdavači su se bolje pripremili ili su pri
prelasku granice plaćali carinu.
Međunarodni je odrednica
za "Trg od knjige" koju je on opravdano dobio, između ostalog i zbog toga
što je na "Trgu od knjige" učesnik i jedini zastupnik 15 uglednih stranih
izdavača u Podgorici EDUCATIONAL CENTRE – a na spisku onih koje predstavlja
su renomirani izdavači iz Njemačke, Italije, Španije, Francuske, Velike
Britanije, SAD. Tu su i dva izdavača iz Republike Srpske...
Odbijena je primjedba da
u Savjetu sajma nema književnika iz Herceg Novog.
Na kraju konferencije čula
se da je trebalo razmisliti o mogućnosti za angažovanje Miraša Martinovića,
za saradnju sa Markom Markovićem, dugogodišnjim knjižarom kod koga su se
godinama okupaljali Andrić, Lalić, Kostić, Raičković...
*** izdavači o «Trgu od
knjige» *** izdavači o «Trgu od knjige» ***
predstavnik izdavačke
kuće TABERNAKL iz Sremske Mitrovice
Što se tiče organizacije
i samog mesta održavanja Sajma, ja sam zadovoljan. Kada je u pitanju poseta
nema baš mnogo ljudi, ali se ja nadam da će do kraja Sajma biti više ljudi
i veće interesovanje publike za širok spektar različitih knjiga, od istorijskih
do dečijih romana.
Opet kažem, izuzetno sam
zadovoljan mestom gde se Sajam održava. Istina, malo je dalje od šetališta,
ali po mom viđenju ovaj deo grada treba da ima ovakav događaj.
*** izdavači o «Trgu od
knjige» *** izdavači o «Trgu od knjige» ***
Vujović Marija, NE
& BO – Novi Beograd
U Igalu je bilo bolje jer
je bilo više ljudi. Organizacija je dobra, ali kasno uključuju svetlo. Što
se tiče posete – katastrofa. Ne znam šta je ovo, ali stvarno ima malo ljudi.
Nudimo beletristiku, najčitanije i najprodavanije knjige u našoj knjižari
u Beogradu - Laguna, Koeljo, Habjanovićka, zatim najnoviji roman Svetlane
Velmar Janković "Vostanije". Ljudi uglavnom kupuju bestselere.
Sve u svemu, zadovoljni smo.
*** izdavači o «Trgu od
knjige» *** izdavači o «Trgu od knjige» ***
radnica na štandu
DOM I ŠKOLA iz Beograda
Lokacija sajma knjiga je
mnogo bolja u Herceg-Novom nego u Igalu. Knjige su znatno traženije i odlično
se prodaju. Kupci su samim tim zadovoljniji, a, naravno, i mi. Na našem
štandu ima dosta beletristike, ali ima i stručnih knjiga. Trenutno je najprodavanija
knjiga «Buđenje» koju je napisao Antoni de Malo.
*** izdavači o «Trgu od
knjige» *** izdavači o «Trgu od knjige» ***
Dragan, LEO COMMERCE
– Novi Beograd
Zadovoljni smo organizacijom
Sajma. Stvarno nam svi izlaze u susret u svakom pogledu, od prilagođavanja
radnog vremena pa do opremanja štandova. Zameramo što je na malom prostoru
veliki broj izlagača, i zbog na veličine štandova. Mali su.
Posećenost ovogodišnjeg Sajma
je, manja od očekivane.
*** izdavači o «Trgu od
knjige» *** izdavači o «Trgu od knjige» ***
Predstavnica izdavačke
kuće Zadužbina «Petar Kočić» iz Banjaluke
Ja sam veoma zadovoljna Sajmom.
Posjećenost je izuzetna jer ljudi kupuju knjige. Zadovoljni smo. U Herceg-Novom
je jako lijepo, a i vrijeme je lijepo.Ljudi su baš prijatni.
Među najprodavanijim na ovogodišnjem
sajmu «Trg od knjige» je knjiga «Vladimir ili prekinuti let», poznate glumice
Marine Vladi u prevodu Zagorke Zečević.
Takođe se dobro prodaju antologije
njemačkih i austrijskih pjesnika, ali i poljskih, kao i priče Branka Ćopića.
Knjige Eve Ras su dobro prodavane, a pogotovo «Rođeni mrtvi» i njena najnovija
knjiga «U areni».
*** izdavači o «Trgu od
knjige» *** izdavači o «Trgu od knjige» ***
Vladija Veličkovska,
direktor «Naučna knjige» - Beograd
Mi posećujemo hercegnovski
Sajam već dvije godine, a bili smo prisutni i u Igalu. Razlika između prošlogodišnjeg
i ovogodišnjeg Sajma je mala jer je posjećenost uglavnom identična . Imali
smo sreću, jer je prošle godine samo poslednje veče padala kiša dok je sada
prilično oblačno vreme,a moguće je da i to smeta posetiocima. U svakom slučaju,
trebalo bi da budemo zadovoljni što se narod vratio knjizi i što smo i pored
finansijskih poteškoća u SCG željni knjige.
Knjiga ima zaista raznovrsnih
– od beletristike do stručne literature. Mi imamo isključivo stručnu literaturu.
Lično sam zadovoljna, ali sam sigurna da bi prodaja bila bolja da je finansijska
situacija bolja.

MEĐUNARODNI
SAJAM KNJIGA
«TRG OD KNJIGE»
TRG HERCEGA
STEFANA 21. – 28. JUL 2004.
HERCEG-NOVI
BILTEN
BR. 3
23. jul
(petak)
Edicija
o Karađorđevićima
Zavod za
udžbenike i nastavna sredstva - Beograd
Kapitalno izdanje
Zavoda za udžbenike i nastavna sredstva – Beograd pred brojnom, i veoma
zainteresovanom publikom predstavili su prof.dr Dragoljub Živojinović i
prof.dr Radoš Ljušić, dok je o njihovom radu u uvodnoj besjedi govorio akademik
Vlado Strugar.
Akademik Vlado
Strugar
ISTORIČARIMA
BLAGOSLOV
Poštovani posetioci
«Trga od knjige» u Herceg-Novom, srdačno vas pozdravljam, svakog u skupu
pojedinačno, s željom da nam večerašnje druženje postane mila uspomena.
Izgovoriću,
ukratko, kao uvodno slovo, nekoliko podataka o profesorima istorije i piscima
naučnih dela Dragoljubu Živojinoviću i Radošu Ljušiću.
Pre svega, moram
da kažem dve napomene, meni na ovom mestu i ovog časa baš važne, a vama,
valjda, neće biti neprijatne.
Prva. Za trideset
i dve godine otkako boravim u Herceg-Novom, bivalo je i mesecima neprestano,
nikad ovde nisam govorio na javnom skupu.
Druga. Čovek
moga doba, doživljajima, radom i znanjem pripada prošlosti; starost je palost,
jedva li sposobna da posmatra, a nimalo moćna za odvažnu besedu. Ali večeras
oba lična razloga podređujem znamenitostima Živojinovića i Ljušića, jer
ih nadvišavaju njihova učenost, prosvetnički rad, i istoriografske knjige.
Oprostite mi
ako sam promašio izgovarajući dve napomene. Ali naučnik mora da je iskren,
istinu da kazuje, makar mu tu nešto i nemilo bilo. Jer, istina je neprikosnovena
nepromeljivost, visočanstvo sa nebesa, okružuje božanstva; Bog može i da
se premesti, a istina, sledeći sve i svuda, odneće pamćenje o pređašnjem
prestolu, onom dakle, što se tu bilo sabralo i razrešilo.
Tu svedrživost
istine, predviđam, potvrdiće Dragoljub Živojinović i Radoš Ljušić govoreći
nam o svojim knjigama o voždu Karađorđu Petroviću i njegovom unuku Petru
I Karađorđeviću, zaista potrebno u znaku obeležavanja dvestogodišnjice Prvog
srpskog ustanka.
Izneću dosta
vrlina ličnosti i jednako odlika naučnog dela. Dragoljub Živojinovića, izdvajam
za spomen dve lepote: osobite na vidiku, divne za označenje, neizostavne
za povest.
OKOSNICA
NAUČNOG STVARALAŠTVA SVIJET I OTADžBINA
Dragoljub
Živojinović, rođen u Vranju, završio je gimnaziju u Beogradu, tu počeo
da studira istorijske nauke, nastavio da uči na fakultetu u Filadelfiji,
u Sjedinjenim Američkim Državama: i onde, na Univerzitetu Pensilvanija,
odbranio doktorsku disertaciju. Potom još se usavršavao učeći istoriografiju
prošavši posledoktorske studije na čuvenom Harvardovom univerzitetu u Bostonu.
Stekao je on
znanje i ugled pa kao profesor po pozivu predavao na američkim univerzitetima
Merilendu, Kornel, Kalifornija.
Na Filozofskom
fakultetu u Beogradu sticao je postupna zvanja nastavnika, postao redovni
profesor istorije Novog veka, bio i dekan fakulteta.
Evo naznaka
za raskošan životopis izuzetno visoko i široko obrazovanog naučnika i pisca.
Dragoljub
Živojinović, koliko učenošću toliko je razgranat i zanimanjem o prošlosti
Evrope i Amerike za poslednjih pet vekova. O ovom drugom radzdoblju ima
knjigu "Uspon Evrope 1450-1789.", pet puta uzastopno štampanu.
U nastavku razvio
je težište izučavajući i prikazujući prošlost Srbije i Crne Gore u 19. i
20. veku, konačno i jugoslovenske države, sve s istančanom odslikanošću
njihovog međunarodnog okruženja, i sa tih strana odsutnih uticaja imperijalnih
velesila.
Tu su, na primer,
knjige:
"Nevoljni saveznici
1914-1918: Rusija, Francuska, Velika "Britanija, Sjedinjene Američke Države";
"Amerika, Italija
i postanak Jugoslavije 1917-1919";
"Italija i Crna
Gora 1914-1925";
"Vatikan i Prvi
svetski rat 1914-1918";
Ovim knjigama,
u središtu, krila čine knjige:
"Vatikan, Srbija
i stvaranje jugoslovenske države 1914-1920;
"Varvarstvo
u ime Hristovo".
Prilozi za Magnum
Crimen;
"Vatikan, katolička
crkva i jugoslovneka vlast 1941-1958";
"Srpska pravoslavna
crkva i nova vlast 1944-1950."
Očigledno, svet
i moja Otadžbina to je okosnica naučnog stvaralaštva Dragoljuba Živojinovića,
što trotomnom knjigom Kralj Petar I Karađorđević ima venac rodoljublja,
poučnost Srpstvu potrebnu, priču o čoveštvu dragocenu.
ISTINA
JE ZAKON – OTRADžBINA VRHOVNO VELIČANSTVO
Radoš Ljušić,
rođen u Istoku u Metohiji, tu je završio osnovnu školu i gimnaziju, pa istorijske
nauke učio i diplomirao na Filozofskom fakultetu u Beogradu.
Kao odličan
student, i pohvaljen Nagradom grada Beograda za diplomski rad, odmah je
primljen u Odeljenje za istoriju na ovom fakultetu.
Posle završenog
trećeg stepena studija, potom i odbranjene doktorske disertacije, postao
je docent, pa vanredni profesor, najzad redovni profesor na Katedri za Nacionalnu
istoriju u Novom veku.
Srpski narod
u 19. i 20. veku, to je opšti naslov svekolikog Ljušićevog istraživačkog
rada i naučnog stvaralaštva.
I da se naglasi:
uzorna je marljivost i već golemo je njegovo ostvarenje u istoriografiji.
Bibliografija Ljušićevih dela broji preko 400 jedinica, među kojim – 26
posebnih izdanja.
Nije sad prilika
za navođenje svih naslova, ali treba spomenuti one knjige, po kojim se određuju
krug i unutarnji pravci Ljušićevog stvaralaštva.
To su knjige:
"Srbija 19.
veka, odabrani radovi", dve sveske;
"Vožd Karađorđe";
"Tumačenja srpske
revolucije u istoriografiji 19. i 20. veka";
"Kneževina Srbija
(1830-1839)";
"Knjiga o Načertaniju";
"Obrenovići
i njihov rodoslov";
"Karađorđevići";
" Istorija srpske
državnosti (novog doba)".
Između svih
odlika ovih knjiga i onih nespomenutih, istaći svakako dve krasne vrednosti:
istinoljublje i rodoljublje, i kroz njih piščev vidik na celokupnost i brižnost
o pojedinačnostima.
I nad svim je
tu Ljušićeva smelost u samosvojnom prosuđivanju o ličnostima i događajima;
prikaz zbivanja je veran, a sud o suštini odvažan; samostanlost zrači obrisom
besede.
Radoš Ljušić
nije nametljiva nastupa, ali jeste borac. U savremenosti koju doživljavamo,
on je javni radnik; ističe se, pak izdvaja stavom, svemu prilazeći kao naučnik
koji uvažava gotovo nebesku zapovest: istina je zakon, Otadžbina je vrhovno
veličanstvo.
I poželimo,
svi složno, da Dragoljub Živojinović i Radoš Ljušić novim knjigama umnožavaju
imenoslove svojih ostvarenja, kao i dosad, nauci za proširenje, narodu za
pouku.
Izgovorimo i
reč pohvale Zavodu za udžbenike i nastavna sredstva, u Beogradu, na odlično
štampanim knjigama, o kojima će oni očas ovde govoriti.
Ugledajući se
na posvete u knjigama Dragoljuba Živojinovića, ovaj govor posvećujem svojim
unukama, Mini i Milici, koje su me ovde, iz prikrajka, gledale i slušale.
25. jul
( nedelja)
Predstavljanje
"SVETIGORE" izdavačko- informativne ustanove Mitropolije Crnogorsko Primorske
Jerej Velibor
Džomić predstavio je djelatnost "SVETIGORE", izdavačko- informativne
ustanove Mitropolije crnogorsko - primorske.
KNJIGE
ĆE "PRETRAJATI" ZA BUDUĆA POKOLENJA
"Svetigora"
je sa svojim aktivnostima izraz najdublje brige Mitropolije crnogorsko-primorske,
Mitropolita crnogorsko- primorskog, monaštva i sveštenstva za dušu pravoslavnog
naroda i u Crnoj Gori i šire, jer su i časopis "Svetigora" i mnogobrojna
izdanja "Svetigore" stigla i stižu na sve kontinente zemljine kugle
i tamo izazivaju veliku pažnju i obavljaju svoju misiju a ta misija nije
ništa drugo nego širenje Jevanđelja, blagovešćenje ljudima nauke o Spasenju,
svedočenje istine hrišćanske Pravoslavne vere, sve u ovom vremenu koje jede,
koje nosi i ljude i narode bezdanom materijalizma, bezdanom mondijalizma,
bezdanom raznih bezboštava u novim obrazinama i to je ono što je najbitnije
u našoj izdavačkoj ustanovi.
Postoji više
biblioteka u okviru "Svetigore" i one koje se bave Svetim tajnama i vrlinama
i one koje se bave katihetikom, dakle objašnjavanjem osnovnih istina naše
vjere, one koje se bave istorijom i našom djecom, a dužnost nam je svima
da se najviše i najozbiljnije pozabavimo svojom djecom. "Svetigora" je osnovana
1992. godine blagoslovom Mitropolita gospodina Amfilohija i za tih dvanaest
godina štampala je preko pet stotina naslova i postala jedan od najznačajnijih
pravoslavnih izdavača u našoj pomesnoj crkvi. Hoću samo da pomenem nekolike
knjige koje su posebno značajne u izdavačkoj djelatnosti naše Mitropolije.
Najpre da pomenem
četvorotomnu knjigu "NOVA KOSOVSKA GOLGOTA" koja obuhvata sve ono što se
događalo na Kosovu i Metohiji, stradanje našega naroda za vreme pedesetogodišnje
bezbožne vladavine i za vreme NATO bombardovanja i u post-natovskom bombardovanju,
u takozvanom miru, sve što se desilo sa našim svetinjama kada je preko sto
i nešto crkava porušeno na Kosovu i Metohiji.
U saradnji sa
renomiranom izdavačkom kućom "Oktoih" iz Podgorice objavljena su sabrana
dela Petra II Petrovića Njegoša, zatim štampane su knjige poznatog pravoslavnog
književnika i publiciste Komnena Bećirovića, iz Pariza pod naslovom "Odbrana
Morače od potopa", "Pledoaje za Lovćen Njeošev", zatim, štampano je mnogo
knjiga savremenih duhovnika, teologa, staraca....a posebno su značajne knjige
za našu decu jer su štampne desetine bojanki, slikovnica, raznih drugih
knjiga poučne sadržine maltene veronaučne sadržine kako bi se našoj deci
što bolje i jasnije objasnile istine pravoslavne vere.
Mi smo kao ljudi
koji se bavimo dušom ljudskom kao sveštenoslužitelji upućeni na to da budemo
svedoci Jevanđelja svedoci Carstva Nebeskoga, svedoci Svetitelja i čudesa
i onoga - da nije čovjek stvoren samo za zemlju, da je stvoren za zemlju
preko koje dolazi do neba.
Knjiga je oduvek
nalazila i imala svoje mesto u crkvi. Sve su nam knjige krenule iz naših
manastira, iz knjigopečatnji, iz obodske štamparije, pre toga iz prepisivačkih
škola, monaških kelija, i tu je danas jedina poruka - da te knjige budu
pomoćno sredstvo svakome od nas da ono što je večno živo, večno, aktuelno,
svuda prisutno a što zle sile ovoga sveta neprestano odbijaju i guraju od
naroda, da približimo ljudima kako bi ih podsetili da je Hristos spasitelj
svakoga čoveka i svih naroda u svim naraštajima. Da je Sveti Vasilije taj
koji duhovno krepi i utvrđuje sav pravoslavni narod u Crnoj Gori.
Knjiga je svakako
nešto što traje i što će pretrajati i ne znam kakva čuda, posebno je to
čestita knjiga, i mislim da će knjige pretrajati za buduća pokoljenja.
Prof. Nikola
Vukić, o knjizi "Diokleja – zemlja slave Božije"
Sam lingvistički
naziv Diokleja nije temeljno razjašnjen i postoje brojna tumačenja – on
bi se svakako mogao izvesti i od grčkog DIOS – što je naziv za Zevsa...
ovako su izvedena i mnoga imena Diodor, Dionisije i slično. I zaista kult
Zevsa, kasnije rimskog Jupitera bio je jak na prostoru antičke Diokleje
na šta ukazuju i arherološki ostaci dosada pronađni. Knjiga koja je pred
nama obnavlja brojna znanja iz tog perioda koja su bila skoro zaboravljena,
a zaista vrijeme je da se vratimo svojim ranohrišćanskim izvorima jer da
nije bilo tih izvora ne bi bilo ni hrišćanske misli ne samo na prostorima
Crne Gore nego ni na prostorima Evrope. Izvorno hrišćanstvo je naš izvor
i naša utoka. Mi se ne vraćamo idealima paganske Diokleje. Te ideale, ideale
mitskog cara Dukljanina, a u stvari istorijskog cara Dioklecijana, najvećeg
gonitelja hrišćanskih mučenika, baštini DANU, a mi baštinimo ideale ranohrišćanske
Diokleje, one koja je utemeljena u Hristovoj riječi i isto tako u riječi
prvih hrišćanskih crkvenih otaca. Ono je naš izvor ono je naša utoka.
Jerođakon
Nikodim Bogosavljević, predstavio je časopis "Svetigora"
SUDBINA
NARODA NA STRANICAMA "SVETIGORE"
Najnoviji broj
"Svetigore", 148-mi po redu Petrovdanski po prazničnom datumu na koji je
izašao.
Iza ovog broja
stoji više od dvanaest godina neprekidnog izlaženja. "Svetigora" je izašla
po blagoslovu Mitropolita crnogorsko-primorskog Amfilohija, prvi broj je
objavljen na Božić 1992. godine, i u njegove korjene u njegove temelje,
je uzidana neprekidnost, vječnost rađanja Hristovog.
"Svetigora"
je dobila ime po slapu, po vodopadu koji se spušta iz temelja moračkog Manastira...
na simboličan način označavajući vodu koja se neprekidno izliva iz temelja
hrama, svjedočeći o blagodeti Svetog Duha i izvoru vode žive koja stanuje
u temeljima crkve, u njenom biću, naosima, oltaru...
Imala je Svetigora
na početku dva osnovna zadatka, da prati bogoslužbeni život i drugi da se
pojavi za najveće praznike djeleći radost Hristovih, Bogorodičinih i praznika
Hristovih svetitelja. Pratila je život Srpske pravoslavne crkve, ali i vaseljensku
aktivnost Hristove crkve na svim kontinentima.
"Svetigora"
je morala da bude i staromodna i savremena da bi staru istinu o Roždestvu,
Ovaploćenju i Vaskrsenju Hristovom govorila savremeno i razumljivo i na
svima jednostavan način, da dođe do svakog srca kao središta bića svakoga
od nas.
Ispratila je
i sve što se poslednjih dvanaest godina dešavalo srpskom narodu (dva rata
u Hrvatskoj, BiH, ispratila egzoduse, Mitropolit naš je bio na svim tim
stratištima), ispratila je sve kosovske golgote, tako da je sudbina našeg
naroda ispisana na stranicama "Svetigore".
*** izdavači
o "Trgu od knjige *** izdavači o "Trgu od knjige" ***
Nataša Vuletić,
«Svetigora»
Posjećenost
Sajma je manja nego prošle godine, a što se tiče kupovne moći – ona je drastično
opala. Ljudi su, nažalost, primorani da biraju između neophodnog za tijelo
i korisnog za dušu.
Što se tiče
organizacije Sajma, sve je bilo na nivou. Jedino mi je žao što štandovi
nisu predviđeni za slučaj elementarne nepogode, koja je sve izlagače iznenadila.
No, i pored
toga Sajam je opravdao svoje postojanje, kako divnom saradnjom između ljubaznih
organizatora i izlagača, tako i saradnjom izlagača između sebe.
*** izdavači
o "Trgu od knjige *** izdavači o "Trgu od knjige" ***
Mračević Vladimir,
Službeni list SCG
Službeni list
Srbije i Crne Gore se, kao i prethodnih godina, odlučio za nastup na sajmu
«Trg od knjige» da bi mnogim posetiocima predstavio svoju izdavačku delatnost
i obogatio ponudu Sajma.
S druge strane,
njegov finansijski efekat se ne može baš okarakterisati kao pozitivan. Ipak,
ukazao bih prvenstveno na njegov veliki doprinos obogaćivanju ukupne turističke
ponude Herceg-Novog.
25. jul
(nedelja)
"VOSTANIJE"
– Svetlana Velmar - Janković
Jedna od najuglednijih
naših književnica Svetlana Velmar – Janković i njen novi roman "Vostanije"
u izdanju "Stubova kulture" izazvali su veliku pažnju sajamske publike.
O pripovjedačkoj
umjetnosti Svetlane Velmar Janković na "Trgu od knjige" govorio je Gojko
Božović.
Gojko Božović
SUOČAVANJE
DVA VREMENA – KARAĐORĐEVOG I NAŠEG
Roman "Vostanije"
objavljen je pre mesec dana, a pre nekoliko dana objavili smo u "Stubovima
kulture" i drugo izdanje. Posredi je knjiga koja je vrlo brzo našla svoje
čitaoce i odmah pokazala da je reč o važnoj temi koja se tiče svih nas kao
njenih čitalaca.
"Vostanije"
je roman o Karađorđu i Prvom srpskom ustanku, ali to je i roman koji zahvata
tkivo prve polovine 19. veka, prati geološke slojeve istorije i dovodi sve
do naših dana suočavajući dva vremena, jedno Karađorđevo i drugo naše.
Dok čitamo romane
i pripovetke Svetlane Velmar Janković vidimo kako se iznova otkrivaju dubinski
slojevi istorije, vidimo pripovedača koji je nadnesen nad tim virovima i
iskušenjima istorije, vidimo pripovedača koji sigurnom rukom nastoji da
toj istoriji podari neki smisao. Romani i pripovetke
Svetlane Velmar Janković ujedno govore o istoriji prošlih vremena, o svakodnevici,
o istoriji kao jedinoj svakodnevici koja nam je data, nastoje da objasne
šte se dogodilo, da čisto književnim tehnikama kažu kako je čoveku u istoriji.
Nije istorija
strašna,i to je vrlo važna pouka Svetlane Velmar Janković, zato što je sastavljena
od ratova, dinastičkih sukoba, od političkih trvenja, od zla koje donosi
politika, ideologija, i slični procesi. Istorija je strašna zato što je
sposobna da promeni čoveka, da mu oduzme najbolje strane i najbolje namere,
da ga učini drugačijim.
I dok čitamo
dela ovog pisca uočavamo nekoliko modela po kojima istorija čini ljude drugačijima.
Iza romana "Vostanije"
stoje godine rada, godine proučavanja srpske istorije, stoji jedna neutaživa
potreba da se književnost suoči sa licem istorije, sa onim časovima kada
nam istorija deluje suviše poznato ali i sa onim časovima koji su zamračeni
i deluju kao trajno otuđeni od svakog razumevanja.Razumevanje je možda prva
i poslednja reč književnosti Svetlane Velmar Janković, ta stalna potreba
da se događaji smeste u procese, da se procesi posmatraju sa tačke koja
vodi preko potrebnom razumevanju. To razumevanje nam biva uskraćeno u istoriji
i svakodnevici, do njega dolazimo uz pomoć priče a jedna takva priča jeste
roman "Vostanije".
Dok čitamo ovaj
roman vidimo kako Svetlana Velmar Janković pripoveda o Karađorđu sve u nekim
dvojstvima. To je priča o Karađorđu koga istorija ne zna. Karađorđu koji
je još uvek mladić koji tek stupa tlo hajdučke borbe i tek se priprema za
buduće velike poduhvate. Sa druge strane je vođa ustanka koji oblikuje jednu
veliku nacionalnu borbu koja je u tom času u apsolutnom saglasju sa duhom
Balkanske i evropske istorije.Na jednoj strani to je priča o 19. veku, na
drugoj o nama samima, o
našem vremenu, o tome šta mi iz sopstvenog vremena možemo da kažemo o velikim
i tragičnim časovima istorije.
U "Vostaniju"
vidimo kako Svetlana Velmar Janković pripoveda o Karađorđu koji je istorijska
figura, spremna da menja zatečeno istorijsko stanje, da preokreće istorijsku
svest. Vidimo junaka sa svim dimenzijama velike istorijske ličnosti. Ali
to je Karađorđe koji nam je poznat iz istoriografije, o kome se govori u
pesmi i priči, Karađorđe koji dolazi iz usmenog ili pisanog predanja. Svetlane
Velmar Janković u svom romanu ne zaustavlja se samo na slici tog Karađorđa.
Ta slika naprosto ne bi bila dovoljna, pogotovo ne za jedan roman. Ona prikazuje
Karađorđa koga mnogo manje znamo, onog koji je ostao zaklonjen čas mitom
čas istorijom.
To je Karađorđe
kao privatna ličnost, čovek jakih strasti, dilema i nedoumica, velikih slabosti,
velike surovosti, strahova, naprosto čovek od krvi i mesa.
U dvojstvima
i sa onim velikim časovima uzleta, entuzijazma, snage i časovima velikih
klonuća, sumnji u poduhvate u kojima radi, u časovima surovosti u kojima
kažnjava i svoje najbliže, časovima u kojima samo on uspeva da pokrene sve
one koji su klonuli ili odustali od ovog ili onog oblika borbe.
On u ovom romanu
izrasta u veliku istorijsku figuru, izdvaja se iz običnosti, mraka istorije,
stupa na scenu i na njoj se suočava i sa političkim intrigama odmetništvom
moćnih i velikih knezova i vojvoda, i stiče autentičan psihološki sadržaj.
Taj sadržaj osvetljen ovim romanom oživljava odjednom istorijsku figuru
Karađorđa. Upravo u tome
možemo da prepoznamo najveću snagu ovog romana i najdalekosežniji poduhvat
koji je u romanu "Vostanije" učinila Svetlana Velmar Janković. Zahvaljujući
tome opet stičemo veoma razuđenu sliku društva u poslednjim decenijama 18.
i prvim decenijama 19. veka.
Iza "Vostanija"
stoji ne samo slika jedne ličnosti, velikog poduhvata koji menja karakter
političkih prilika na Balkanu, nego nalazimo i novo osećanje jezika, osećanje
istorijske svesti. Ako je reč o jeziku moramo priznati kako u svim delima
Svetlane Velmar Janković postoji vrlo važna obnova nekih retkih i zaboravljenih
reči. Naslovi njenih knjiga "Lagum", "Bezdno" i sada "Vostanije" – pokazuju
da su nam te reči veoma važne, čak neophodne. Da neka značenja bez tih reči
ne možemo izraziti. To zapravo pokazuje kako se književnim radom , kroz
reči zaboravljene i prećutane odjednom mogu otkriti geološki slojevi istorije,
neka od najvažnijih značenja do kojih nam je stalo. Valja imati na umu i
da su reč koja je u nazivu ovog romana tršćanski Srbi u vreme ustanka koristili
da bi označili borbu pod Karađorđem. To nije samo reč koja označava jedno
istorijsko vreme nego pokazuje svu dubinu jedne istorijske drame, ali i
lične i porodične drame onoga ko je u ovom romanu glavna figura. Kada bismo
pokušali da "Vostanije" smestimo u
književne okvire Svetlane Velmar Janković onda bismo morali kazati kako
je ovaj roman po tipu pripovedanja najbliži knjizi pripovedaka "Dorćol".
Tu svaka priča nosi naziv neke ulice iz tog dela Beograda, a najčešće su
to imena junaka iz Prvog i Drugog srpskog ustanka. Ljudi našeg vremena,
junaci našeg doba idući tim ulicama u Svetlaninim pričama pokušavaju da
kažu nešto o sebi i nama šta još uvek mogu razumeti od istorije koja je
skrivena i za njih i nema.
Ovaj roman ima
podnaslov Karađorđeva ulica. U toj ulici susreću se letopisac zagledan u
smisao istorije u njene izazove i sen Karađorđeva koja još uvek negde postoji
iza tog predanja usmenog i pisanog koja o Karađorđu postoji.
Svetlana Velmar
–Janković
POZITIVNA
ENERGIJA KNJIGE
Energija uložena
u sajmove knjiga uvek mora da se vrati. Možda ne danas i ne vama, ali vrati
se na najlepši način.
Mislim da je
prava stvar ovako organizovati Sajam u Herceg Novom. Važno je održati interesovanje
za knjige, a sajam leti u Herceg Novom - šta ima lepše. Treba još navići
čitaoce da se sajam održava u određeno vreme i onda će on postati lepa tradicija.
Pojavljuje
li se još u "Karađorđevoj" u Beograd senka
koja Vam je bila bliska dok je nastajao roman "Vostanije"?
U svako doba
dana se pojavljuje Karađorđe, pa i kada prođem njegovom ulicom, i na drugim
mestima, inače smatram da je tu ulicu trebalo ove godine urediti malo, doterati
barem jednu fasadu.
Nakon uspjeha
romana "Vostanije " pravite li pauzu ili nastavljate da pišete odmah?
Ne pravim pauzu
u pisanju , nemam vremena za pauzu, kako bi rekla Desanka Maksimović – pokušaću
da napravim knjigu za decu i mislim da će me to odmoriti.
Zaslužuju
li djeca od vas priču o beogradskim ulicama, ljudima po kojima su dobile
ime?
Sad ste me "našli".
Imam nameru da napišem za decu istoriju Beograda u 40 priča, priča koje
bi obuhvatile vreme od Singidunuma do danas. Imam nameru, ali je to i prilično
teško.
27. jul
(ponedeljak)
Predstavljanje
četvorojezičnog izdanja «Luče mikrokozme»
MAGISTRALNA
VRIJEDNOST NAŠE KULTURE
«Službeni
list Srbije i Crne Gore» i ove godine se pokazao kao veliki izdavač
koji umješno i uspješno afirmiše vrijednosti naše kulture. Ove godine je
promovisano četvorojezično izdanje «Luče mikrokozme» Petra Petrovića
Njegoša – na srpskom, engleskom, francuskom i njemačkom jeziku.
O ovom izdavačkom
poduhvatu govorili su glavni i odgovorni urednik «Službenog lista SCG»
Zoran Živković i prof. dr Milo Lopmar.
Zoran Živković:
«LUČA»
- DEO ERVOPSKE TRADICIJE I DUHOVNE MISLI
Pri kraju ovogodišnjeg
sajma vraćamo se jednoj od knjiga koja predstavlja klasičnu, magistralnu
vrednost naše kulture i predstavljamo jedno od najvrednijih iľdanja «Službenog
lista SCG». Naravno, u gradu kakav je Herceg Novi, uz onaj stalni naziv
«Grad pisaca», moramo podvući da ove večeri ne bi bilo da nije bilo
Josipa Tropovića koji je upravo ovde ,na Toploj, podučavao pismenošću budućeg
crnogorskog vladiku, autora jednog velikog triptiha bez kog se ne može zamisliti,
ne samo naša pismenost, nego i naša kultura.
Ovo djelo, koje
predstavljamo večeras, posebno je značajno u tom Njegoševom triptihu. Čak,
kako je zapisao njegov sekretar Medaković, «smatrao ga je najvrednijim i
najaznačajnijim delom».
«Službeni
list SCG» u svojoj izdavačkoj delatnosti ima čestu potrebu da se vrati
klasičnim vrednostima naše kulture. Tako je i nastalo najveće izdanje kod
nas – fototipsko izdanje «Miroslavljevog jevanđelja», knjige koja
je i najskuplja i najdragocenija danas u našem izdavaštvu, knjige koja posle
osam vekova svoga života na Svetoj gori, a posle čuvana od starne naših
monaha, ponovo je ugledala svoju svetlost kroz to fototipsko izdanje beogradskog
«Dosijea» i «Službenog lista».
«Službeni
list SCG» izdao je i cjelokupna Šekspirirova djela u jednoj knjizi,
a ovo izdanje «Luče» produžava i oličava tu koncepciju magistralnih
vrednosti naše kulture.
Kako je nastalo
ovo izdanje? Beogradska zadužbina-fondacija «Njegoš» izdala je «Gorski
vijenac» na srpskom u tri prevoda, a nakon nekoliko uspešnih izdanja,
usudili smo se da zajedno, pored izdanja «Luče mikrokozma» na srpskom,
sa velikim uvodnim tekstom prof. Mila Lompara, ponudimo našoj javnosti,
ali i međunarodnoj, tri prevoda «Luče».
Jedan je poznati
prevod na englski jezik, koji je uradio dr Žika Prvulović i smatra se jednim
od najboljih prevoda «Luče» na bilo koji strani jezik. Drugi prevod
je prevod na francuski jezik, kog je uradio mladi Boris Lazić još prije
7-8 godina. I treći, koji je posebno zanimljiv, a bio pomalo i zaboravljen,
to je prevod znamenite ličnosti naše kulture(možda i jedna od najobrazovanijih
žena u našoj kulturi) Anice Savić – Rebac. Ona je prevela «Luču»
na nemački jezik koji je ona uradila jednom posebnom prigodom za svog mentora
u Švajcarskoj. Upravo zbog toga, uz taj prevod, priložili smo i prevod uvodne
studije dr Mila Lompara , tako da ovo četvoroknjižje, bez sumnje, predstavlja
veliki doprinos našoj kulturi. I predstavlja na neki način, Petra Drugog
Petrovića Njegoša i njegovo delo u svetskim okvirima.
Zašto je ova
knjiga značajna? Ova knjiga nas podsjeća i na ono pitanje koje je danas
posebno aktuelno – koliko smo mi danas bliski Evropi. Odgovor može da glasi:
imamo delo koje je u najboljoj i najznačajnojoj tradiciji evropske duhovne
misli.
Njegoš od 1837.
do 1844. godine nije ništa objavljivao. Bilo je to, da tako kažem, njegovog
«povlačenja» iz pisanja. Međutim,mnogi koji su to izučavali, tvrdi da su
to bile godine njegovog duhovnog razvoja, učenja stranih jezika, posebno
ruskog i francuskog, na kojima je on verovatno došao do prevoda Miltonovog
«Izgubljenog raja». To su bile godina kada je on u nekim pesmama
i najavio ovu temu. Njegoš je «Lučom» uradio ono što je pripadalo
samo jednom Danteu, jednom Miltonu... Tu je religijsko mišljenje uokvirio
u jednoj poetskoj ravni, na jedan neprolazan način stvorio je delo koje
i danas ima svoj život.
Upravo uvodna
studija profesora Lompara govori samo o jednom, ali o najvažnijem segmentu
tog života ovog dela.
Naime, prije
objavljivanja «Luče», «Gorskog vijenca» i «Lažnog cara Šćepana Malog»,
Petar Drugi Petrović Njegoš se nalazio u izuzetno teškim političkim i istorijskim
okolnostima, Negde 1843. godine, Crna Gora je izgubila Lesendro i Vranjinu.
Njegovi pokušaji u Beču da se zauzmu za povratak tih teritorija, nisu uspeli.
Njegovi pregovori sa Osman – pašom Skopljakom takođe nisu uspeli. Ali upravo
u tim najtežim okolnostima, velike gladi i suše, 1845. godine, uspeo je
samo, kako Medaković tvrdi, za četiri sedmice ( u jednom pismu se tvrdi
za šest sedmica Časnog posta) da napiše djelo «Luča mikrokozma» kog
je posvetio svom velikom učitelju Simi Milutinoviću – Sarajliji. A od njega
je zatražio da to «pečata» na poseban način, uz vinjete. I dugo je čekao
prvih sto primeraka koje su mu pripadale.
Rukopis tog
dela nije sačuvan, ali su prepisi kasnije bili takvi da su sadržavali i
štamparske greške.
Naime, 1847.
godine Stanko Vraz je objavio jednu verziju «Luče», a Jovan Subotić
na parastosu 1852.godine u Beču (kog je organizovao srpski knjaz Miloš Obrenović)
je govorio o ovom delu i o upokojenom vladici, navodeći tu važnu vezu između
Miltonovog «Izgubljenog raja» i «Luče mikrokozme».
Prof. dr Milo
Lompar
U «LUČI»
SU DATA TRI PITANJA – DUŠE, DRUGOG I ISTINE
Vreme je da
postavimo pitanje o «Luči mikrokozmi». Da li je «Luča» svojom
sadržinom, svojim religioznim i kosmološkim usmerenjem, svojom pričom između
dobra i Satane, u izvesnom smislu odmaknuta od našeg vremena i naših okolnosti?
Čak i onda kada su te okolnosti sasvim svakodnevne – ili su pomalo opuštene
ili su sasvim ovakve letnje?
«Luča mikorkozma»
jeste veliki samotnički trenutak, kompeksnost Njegoševog iskustva. Njegoševa
pesnička tvorevina počinje upravo iskustvom koje tematizuje «Luča mikrokozma».
To je iskustvo apsolutne samoće i ćutanja. Da li je uopšte moguće u jednom
vremenu, koje karakteriše moderno i postmoderno osećanje sveopšte brbljivosti,
potpune pristupačnosti svega govoru, desgnuti ovu vrstu iskustva koju «Luča
mikoroikozma» hoće da saopšti.
Na koji način
mi to danas uopšte razumemo? To je pitanje koje se postavlja u vezi sa sudbinom
magistalne linije evropskog pesništva kome «Luča mikrokozma», ako
je verovati jednom od najvećih balkanologa Alojzu Šmausu - nesumnjivo pripada.
To je, dakle, pitanje koje govori o nama na posredan način. Jer, ako mi
ne možemo da razumemo ono o čemu se govori u «Luči mikrokozmi», mi
se na izvesan način razlikujemo od sebe samih i menjamo svoju prirodu.
Njegoš je sistematizovao
u «Luči mikorokozmi» jedno iskustvo kome je naša svakodnevica veoma
često okrenula leđa. To je unutrašnje ili mističko iskustvo. Unutrašnje
iskustvo jeste iskustvo zagledanosti ka sebi a ne o sebi, ka subjektu, a
ne ka objektu. Sama struktura Njegoševog spjeva, koja se sastoji od šest
pevanja i uvodne pesme posvećena Simi Sarajliji podrazumeva jednu spiralu,
jedno unutrašnje kretanje ka tom iskustvu.
Zato je «Luča
mikrokozma» postavila jedno pitanje koje je tako snažno odredila evropsku
misao. To je pitanje o duši. Postoji li, dakle, duša čovekova? Je li ona
jedna osećajnost ili je ona u isto vreme vrsta čovekove besmrtnosti? Da
li je uopšte besmrtnost moguća? I kako u jednom sekularnom vremenu postaviti
ta pitanja? Za Njegoša to nisu bila obična pitanja. To su za njega bila
pitanja primarnog čovekovog odnosa prema stvarnosti. Ona nisu uključivala
neku vrstu spoljašnjeg već samo unutrašnjeg odnosa.
U «Luči mikrokozmi»
imamo dva različta govora. Jedan je govor o čoveku, o onome JA koje se tu
pojavljuje, a drugi govor je govor između Boga i Satane. U jednom klasičnom
i standardnom sukobu koji se pojavljuje u različitim odnosima evropskog
pesništva. Kako saopštiti ono što pripada čovekovom iskustvu od onoga što
pripada jednoj borbi za koju se mislilo da je odavno izašla iz našeg osećanja?
To je nešto
što je Njegoš postavio sebi. On je to pitanje postavio u jednoj velikoj
tradiciji evropskog govora. To je pitanje koje dolazi iz platonizma, iz
neoplatonizma, iz prvih godina hrišćanstva. On ga je obnovio snagom koja
je bila neprimerena za 19. vek. (citat: «Da svagda mi, dragi nastavniče...)
I na samom početku «Luče mikorokozme» Njegoš je kazao definiciju
onoga što je smatrao ljudskim životom.
Izvestan koloplet
između nestvarnosti jednog snoviđenja i izvesna stvarnost onog tragičnog
doživljaja sveta koji se kod Njegoša uvek da prepoznati. Još je Alojz Šmauz
precizno rekao da je osnovni problem Njegoševe duhovne ličnosti bio kako
da pomiri svoji duboki aposlutni pesimizam sa svojom snažnom verom u Boga?
Kako, dakle, da pomiri ono što spada u potpunu nevericu i ono što se pojavljuje
kao aspolutna neumitna
vera?
Ta unutrašnja
borba pesnikova učinila je da se u «Luči mikrokozmi» pojavi pitanje
o duši kao nečemu što se snažno nameće pesnikovom iskustvu.
Ali «Luča
mikrokozma» u srpskoj kulturi ima posebno mesto. To je uslovljeno drugim
velikim Njegoševim delom «Gorskim vijencem». «Gorski vijenac»
je bacio svoju veliku senku na «Luču mikrokozmu» i u izvesnom smislu
potisnuo značenje ovog Njegoševog velikog dela. U isto vreme «Gorski
vijenac» je omogućio, na neki način, srpskoj kulturi da se ostvari u
svojoj, prvenstveno, herojičkoj dimenziji. On na neki način predstavlja
delo naše herojičke paradigme, jer u «Gorskom vijencu» se realizuje
epska dimenzija naše kulture. Ono što je narodna poezija u klasičnoj Vukovoj
redakciji prenela i donela, doživljava sa «Gorskim vijencem» svoju
kanonizaciju. Postoji jedna druga linija naše kulture koja dolazi iz tame
srednjeg veka, sa svim spiritualnostima tog veoma dinamičnog perioda naše
istorije. Ta dimenzija jeste spiritualna. Nju oličavaju pisci kao Domentijan
ili pesnici kao Kantakuzin, dakle, oni koji iskazuju izvestan iracionalistički
impuls te kulture. «Luča mikrokozma» se pojavljuje kao rezultanta
te tradicije.
Čitavo Njegoševo
delo jeste sinteza tri različita momenta srpske kulture.Jedna je dimenzija
najsuptilnije spiritualnosti unutrašnjeg duhovnog života čoveka, prelaženja
u ličnost. To oličava «Luča mikrokozma». Druga dimenzija je epska,
dakle, aktivna koju oličava «Gorski vijenac».
I treća dimenzija
jeste dimenzija modernosti. Nju oličava «Lažni car Šćepan mali».
U «Lažnom caru...» pojavljuje
se parabola o samozvancu. A ta parabola označava duh modernog vremena koje
Njegoševo delo otvara u našoj književnosti i tradiciji. Parabola o samozvancu
jeste jedna stara priča kojoj moderno vreme daje poseban aspekt.
U nekom smislu
«Luča mikorokozma» se nalazi u samom ishodištu Njegoševog dela. Ona
je postavila ono osnovno pitanje, a to je pitanje duše. Kao metafizičko
pitanje. U «Gorskom vijencu» to će se pitanje pojaviti u drugom svom
obliku: u kakvoj je vezi drugi sa nama. A u «Lažnom caru...» to pitanje
se odnosi na pitanje istine. Ako se sada zamislimo, mi ćemo videti da je
Njegoševo delo iznelo, polovinom 19. veka, najaktuelnija pitanja evropskog
duha. Ne samo pesničkog, već i filozofskog. To su pitanja o duši, pitanja
o drugom i pitanje o istini.
Sva ta tri pitanja
nalaze se u «Luči mikrokozmi» (Citat: «Ako istog sunce
svjetlo rađa...») Ovi stihovi
pokazuju pesnikovu usresređenost na neminovnost duše. Ali ne kao neke rasplakane
osećajnosti, već kao one emocije koje nas, kao smrtna bića uspeva da ponese.
Reč nije o kvantitetu već o kvalitetu emocije.
S druge strane
u «Luči mikrokozmi» pojavljuje se i drugi, na drugi način. Drugi
se pojavljuje u obliku čuvene parabole od praiskonskog sukoba između Boga
i Satane. Njegoš je tu prigrlio jednu neortodoksnu, nehrišćansku i nekanonsku
ideju. Reč je o tome da je praiskonski greh ili prvorodni greh počinjen
u stanju duha, a ne u čovekovom telesnom supstratu. Njegoš je priglio učenje
jednog hrišćanskog filozofa koji se nadahnjivao Platonom i platonizmom –
Orgena. On je dakle uspeo da to učenje unese i učini jedan od najznačajnijih
i jedan od najdramatičnijih presedana, a to je da napiše, kao vladika, jedno
nekanonsko delo. To je jedan momenat u kom mi možemo da osetimo prirodnu
intuitivnu strukturu kosmičkog mišljenja koje nadahnjuje ovog pesnika.
U toj strukturi
drugih pojavljuje se na samom kraju «Luče mikrokozme». To su poslednjih
deset stihova speva koji označavaju drugi dolazak Hristov na zemlju.
Taj drugi dolazak
Hristov jeste dolazak ne Boga u humanosti, Boga u ljudskom liku nego Boga
u božanstvenom smislu. To je onaj konačni dolazak Hristov. On se pojavljuje
i govori o unutrašnjim kretanjima slobode u čoveku. Jedno unutrašnje kretanje
koje podrazumeva drugog. U «Luči mikrokozmi» se nalazi drugi, a Hrist je
kao drugi...
«Luča mikorokozma»
pojavljuje se u jednom osobenom vidu. A taj vid jeste nerazrešivost sukoba
Boga i Satane. To je veoma zanimljivo pitanje. «Luča mikorkozma»,
neslično Miltoni, La Martinu, Danteu - Bog i Satana se bore za sudbinu istine.
Satanina pobuna ne cilja na osvajanje vlasti, niti na realizaciju moći.
Ona postavlja pitanje legitimnosti Božjeg crastva. To dalekosežno pitanje
je moguće samo zato što je Njegošev spev nekanonski. Taj spev podrazumeva
jednu koncepciju Boga koja nije potpuno hrišćanska.
O čemu se radi?
To je Bog koji ne stvara ni iz čega kao što hrišćanski Bog može da stvori.
U «Luči mikorokozma» Bog ne može. On stvara iz materije slično atničkom
poimanju sveta koji ne dozvoljava stvaranje ni iz čega. Mešaju se dve koncepcije...
Važno je da
pomenemo da je «Luča mikorokozma» sistematizovala ključni hrišćanski
problem, a to je problem teodiseje - problem zla u svetu. Kako opravdati
Boga ako postoji zlo u svetu. Te okolnosti koje «Luča mikorokozma»
postavlja, mi možemo danas razumeti na različite načine. Uglavnom, Njegoševo
delo je dostiglo jednu specifičnu rezonansu evropskog duha upravo delom
«Luča mikrokozma»
27. jul
(utorak)
Predstavljanje
ponovljenog izdanja knjige "Bijela" Maksima Zlokovića
Đorđe Ćapin,
direktor JU Zavičajni muzej i Galerija
Gizdava je
Boka svakolika
Al' je Bijela
cijeloj Boki dika...
Pad podgorja
i divna primorja
Puna bilja
– južnoga omilja,
Kitna cvijeća
i plodna drveća
Vinograda
– božjih rukosada
Jovan Sundečić
Za ideju o ponovljenom
izdanju Zlokovićeve «Bijele» možemo zahvaliti g. Nikoli Lazareviću, predsjedniku
Upravnog odbora Muzeja i Galerije u Herceg-Novom, rekao je Đorđe Ćapin predstavljajući
«Bijelu» i ediciju «Posebna izdanja» u kojoj je ona objavljena.
Iako je tekst
za štampu pripremljen još krajem 2000. godine, a štampa dovršena početkom
2003. štampano izdanje se tek sada pojavljuje pred čitaocima. Sredinom 2003.
godine objavljeno je elektronsko izdanje u okviru projekta «Rastko-Boka
– elektronska biblioteka kulture i tradicije Boke».
Poslije nesporazuma
sa jednim nametnutim štamparskim preduzećem, koje je rukopis zadržalo gotovo
2 godine, a zajedno sa rukopisom i fotografije, koje su trebale da budu
objavljene, ali ni do danas nisu vraćene porodici, konačno je, zahvaljujući
g. Marku Krivokapiću, blagajniku SPCO Bijela i tadašnjem članu Upravnog
odbora Muzeja i Galerije, postignut sporazum da se knjiga štampa u saradnji
sa SPCO Bijela, tako da se SPCO Bijela pojavljuje kao saizdavač i učesnik
sa 50% troškova štampe. Drugu polovinu troškova je pokrila Opština Herceg-Novi
i to je, ma koliko paradoksalno zvučalo, prvo učešće Opštine u finansiranju
Posebnih izdanja Zavičajnog muzeja.
Biblioteka «Posebna
izdanja» pokrenuta je 2000. godine i odigrala je značajnu ulogu u obnovi
zavičajnog institucionalnog izdavaštva, koje je ciljano ugašeno tokom devedesetih
godina 20. vijeka. Knjiga «Ljetopis porodice Lučića i parohije Sutorinske»,
koju je priredio dr Duško Lučić, prva je knjiga iz ove edicije, promovisana
u novembru 2000. na velikom crkveno-narodnom saboru u Sutorini, uz učešće
Nj. Preosveštenstva Episkopa Zahumsko-hercegovačkog i Primorskog g. Grigorija.
Sledeće izdanje – katalog izložbe «Prevlaka Sv. Arhangela Mihaila», štampano
je povodom arheološke izložbe u organizaciji Zavičajnog muzeja, održane
u novembru i decembru 2000. godine u Klubu Vojske Jugoslavije u Herceg-Novom,
koju je otvorio Nj. Visokopreosveštenstvo Mitropolit Crnogorsko-primorski,
Zetsko-brdski i Skenderijski g. Amfilohije. Izložba «Prevlaka Sv. Arhangela
Mihaila» je onaj prelomni trenutak poslije koga u kulturi Herceg-Novog više
ništa nije bilo isto kao
prije i kada je definitivno raskinuto sa retrogradnim konceptom partijske
kulture, u kome se ništa nije smjelo štampati što je imalo veze sa bokeškom
istorijom i tradicijom. Tek od te izložbe javnost je Zavičajni muzej počela
da doživljava kao ozbiljnu profesionalnu instituciju, koja je poslije toga
više puta dobila i međunarodne potvrde i priznanja. Štampanje dvije knjige
i organizacija arheološke izložbe u vrijeme četvoromjesečne blokade računa
i potpunog prekida finansiranja ustanove raspršilo je nade nekih zlonamjernih
da će se ustanova blokirati i ugušiti. Treća knjiga je «Pisma» Mladena Crnogorčevića,
vrijednog istraživača Boke, koju je priredio Goran Komar, a radi se o zbirci
Crnogorčevićevih pisama iz arhive Manastira Savina. Knjiga je promovisana
početkom 2001. u Baošićima. Četvrti naslov je ponovljeno izdanje knjige
Nikole Jurića «Prilog raspravi o nacionalnom karakteru Boke Kotorske u sadašnjosti
i prošlosti», koja je štampana pred sam Drugi svjetski rat, a većina tiraža
prvog izdanja je uništena. Predstavljena je u septembru 2002. u Klubu Vojske
Jugoslavije u Herceg-Novom, a Vasku Kostiću pripada zasluga za osvjetljavanje
djela Nikole Jurića, jedne od najinteresantnijih i najtragičnijih ličnosti
u novijoj bokeškoj istoriji.
Sve knjige iz
edicije «Posebnih izdanja», pored štampanog imaju i svoju elektronsku verziju,
što praktično znači da se štampani tiraž od 500 primjeraka uvećava na dvije
do deset hiljada primjeraka godišnje, koliko prosječno elektronska izdanja
bilježe posjeta, zavisno od teme i interesovanja čitalaca. Elektronsko izdanje
na Internetu, za razliku od štampanog, je dostupno svima na planeti, tako
da je svako izdanje Muzeja došlo do svojih čitalaca i potpuno je svejedno
jesu li ga ograničeni partijski mediji hvalili, napadali ili ignorisali.
Svijet postaje globalno selo, a mi smo svoju tapiju ovjerili i svoju njivu
uzorali prije ostalih.
«Posebna izdanja»
Zavičajnog muzeja su predstavljala onu inicijalnu kapislu koja je stavila
na dnevni red pitanje institucionalnog zavičajnog izdavaštva i samom svojom
pojavom i prisustvom svjedočila i opominjala, tako da danas, skoro četiri
godine kasnije možemo sa zadovoljstvom tvrditi da novske knjige više ne
stanuju u Trebinju i Beogradu, nego u Herceg-Novom, gdje su nastale i gdje
pripadaju. Uspješno je obnovljen časopis «Boka», prihvaćeno je ono što se
samo po sebi razumijevalo – da institucije kulture u Herceg-Novom moraju
da se bave izdavaštvom kao jednom od osnovnih djelatnosti i konačno se shvatilo
da nema temeljne kulture bez institucionalne kulture. Zato ćemo po
odnosu prema institucijama, svima
zajedno i svakoj pojedinačno, odmah prepoznati svakoga i svačije namjere
– i dobre i loše. One koji napadaju institucije kulture u Herceg-Novom,
ma šta naveli kao razlog i izgovor – u Novom niko ne sluša, niko ne poštuje
i njihova riječ nema nikakvu težinu. Novljani i Bokelji dobro znaju ko su
i šta su, odakle potiču i gdje idu. Znaju, jer su imali Maksima Zlokovića
i mnoge druge vrijedne istraživače čija su djela važna jer su istinita.
Nema ideologije, nema propagande i nema na
kugli zemaljskoj toliko para kojima se može kupiti Boka da bi postala bilo
šta drugo od onog što stvarno jeste. Partije, države i ideologije dolaze
i prolaze, a Boka ostaje, jer je utemeljena ne na proklamovanoj, nego na
stvarnoj i istinskoj kulturi i toleranciji, koja se ne nameće dekretom,
nego se živi.
«Bijela» Maksima
Zlokovića je mala po obimu. Mogli bismo danas mnoge navode dopuniti, neke
ispraviti, jer o Bijeloj znamo mnogo više nego što je Maksim Zloković mogao
znati tridesetih godina 20. vijeka. Sa druge strane, mnoge podatke navedene
u ovoj knjižici nećemo naći nigdje drugdje. Ono što je možda najvažnije,
ovo je prava zavičajna knjiga i u svakom retku i svakom pasusu vidimo ono
što danas mnogima nedostaje – istinsku ljubav prema rodnom kraju. Tridesetih
godina 19. vijeka samo su Malovići i Želalići imali više brodova duge plovidbe
nego današnja država. Za današnje pojmove svaka je bjeljska porodica bila
pomorska velesila. Zbog starih Bijeljana, zbog starih Bokelja, zbog svega
onoga što su nam generacije pametnije od nas ostavile u amanet, djelo Maksima
Zlokovića i mnogih drugih vrijednih istraživača Boke, da pomenemo samo Petra
Šerovića, moramo nastaviti i ako ga nastavimo onako kako su oni radili –
šireći ljubav, a ne mržnju; šireći znanje a ne političku propagandu – Boka
će uvijek biti Boka i u njoj će kao i uvijek biti mjesta za sve.
Posebno mi je
zadovoljstvo što je ova knjiga konačno ugledala svjetlost dana upravo na
trgu od knjige, na trgu Hercega od Svetoga Save – Stefana, Šćepana, Stjepana,
Stepana ili Stipana, kako je kome milije, jer su sve varijante toga imena
naše i u istorijskim izvorima potvrđene. Na neznanje i mržnju odgovaramo
znanjem i ljubavlju, naukom i radom. Ko to prihvata u Boki je dobrodošao,
a ko ne prihvata – nije dugoga vijeka i neće ga niko zapamtiti. Maksima
Zlokovića pamte i Bijeljani i Bokelji i mnogi drugi. «Blago tome ko dovijek
živi, imao se rašta i roditi – vječna zublja vječne pomrčine, nit dogori,
niti svjetlost gubi.»
***
U ime porodice
Zloković prisutne na promociji pozdravio je Savo Zloković i poželio da se
u ediciji "Posebna izdanja" pojave uskoro i novi naslovi.
*** izdavači
o "Trgu od knjige *** izdavači o "Trgu od knjige" ***
Ljubinka,
Kreativni Centar – Beograd
Posjećenost
štanda Kreativnog Centra je bila prilično dobra što smo i očekivali. Svi
posjetioci su uglavnom upoznati sa programom Kreativnog Centra.
Najprodavaniju
knjigu je teško izdvojiti jer je prodaja prilično ujednačena, ali su ljudi
prilično zaineresovani za knjige Jasminke Petrović.
27. jul
(utorak)
Autorsko
veče Dragana KOPRIVICE (UNIREKS)
Jedan od uspješnijih
programa "Trga od knjige" bilo je autorsko veče Dragana Koprivice koji je
publici uz pregršt stihova darivao i mnoštvo aforizama, već poznatih ali
i onih koji još nisu sabrani u novu knjigu.
Želidrag Nikčević,
književni kritičar
MIRI -
KAD DRUGI SVAĐAJU
Svi misle da
poznaju Dragana Koprivicu, da znaju u čemu je najbolji, po čemu je važan
ili bar interesantan. Međutim, sam Dragan Koprivica ima tu nezgodnu osobinu
da se prilično brzo kreće, često mijenja gard i tačku oslonca, i da se pojavi
tamo gdje ga najmanje očekujete.
Recimo, skoro
svi znaju da je Dragan Koprivica univerzitetski profesor ruske književnosti,
i da je to jedan plemenit, društveno značajan, koristan posao, da je tu
otvoren prostor i za analitički i za romantičarski aspekt njegove ličnosti.
Takođe, zna
se da je on uspješan dramski pisac, što u Crnoj Gori i ne bi trebalo da
bude mnogo teško, jer nam je stvarnost već duže vremena izuzetno dramatična,
i svi smo pomalo glumci, svi teatralni, svi na pozornici istorije. Neko
je rekao da bi ovdje dovoljno bilo samo uključiti kamere, pa da ide prenos
uživo- bio bi to najbolji BITEF ikada održan. Dragan Koprivica izvarendno
osjeća tu teatralnost naše svakodnevice, i daje joj - kao dramski pisac
- svoj puni doprinos, ali se ni tu ne zaustavlja.
Naime, on je
još poznatiji kao narodni poslanik, dakle političar dakle i sam glumac,
ili režiser u toj dugoj predstavi. Učestvuje, kao što znate u kreiranju
naše društveno- političke zbilje, i to sa mjesta koje nije baš beznačajno,
naprotiv. Ali i tu, ako ste primjetili, Dragan Koprivica, malo-pomalo izgrađuje
neku vrstu ironijske distance, drugačiji je od svih poslanika, a često se
razlikuje od onih najbližih, iz svoje partije.
Često i njih
iznenadi tzv. izdvojenim mišljenjem.
Jednom riječju,
kad je Dragan Koprivica, u pitanju, uopšte ne možete unaprijed računati
na njegov glas, jer je on previše radoznao, voli da misli svojom glavom,
voli da se poigrava tzv. Svetinjama, da se pomiri kad se svi drugi svađaju,
što je načešći slučaj, a ponekad i obrnuto.
Dragan Koprivica
NOVA KNjIGA
- NOVI ISKORAK
Zaista mislim
da je večeras bilo lijepo, ljudi su reagovali spontano, bilo je smijeha,
aplauza, svega što čini jedno lijepo književno veče. Naravno, opet moram
da čestitam nesalomivom Herceg- Novom koji uvijek nađe snage da uz malo
sredstava Sajam knjiga održi i da se, makar po sistemu Feniksa, iz pepela
ponovo diže i funkcioniše.
Mislim da je
ovo jedna izuzetna manifestacija, svima zaista treba čestitati od sveg srca,
nadati se da ćete dogodine imati malo više finansijskih sredstava, da i
na taj način pokažete da ovaj festival može da ima nove i bogate dodatne
sadržaje i da postaje tradicija koju, ne daj Bože, ne trebamo i ne smijemo
prekidati.
Veliki je broj
izdavača, tražio sam neke knjige koje mene interesuju, novu knjigu o Dostojevskom,
i slične... U svakom slučaju oni koji vole knjigu, pod uslovom da su imali
novca, mogli su da budu zadovoljni... Fantastičnih knjiga ima, osim ove
kiše koja je po neko veče pokvarila, sve je ostalo bilo zaista u fantastičnoj
funkciji, mislim da su svi zadovoljni a ja sa moje strane mogu samo da uputim,
sve čestitke svima vama koji ste izdržali sve ove dane, i daj Bože dogodine
da bude još i bolje.
Obećali ste
publici novu knjigu aforizama, kada?
Pripremio sam
novu knjigu aforizama mislim da neće biti slabija od prve koja je zaista
imala sjajne rezultate, na osnovu nje sam i dobio nagradu kao humorista
godine, na nivou humorista Srbije i Crne Gore, Mislim da će ova knjiga predstavljati
jedan moj novi mali iskorak.
Siguran sam
da ću imati dosta čitalaca, biće naravno i književnih večeri jer aforizam
je nešto što zaista treba njegovati u Crnoj Gori.
Ima tu jedan
broj uspješnih aforističara i mislim da polako i ako ne baš tako moćno,
predstavljamo drugu makar vele -silu poslije Srbije, jer njihovi aforističari
iz kruga "Ježa", zasada su neprevaziđeni. Mi im se sve više približavamo,
što oni i sami priznaju, kada se susretnemo i kada se ogledamo pred gledaocima.
Pošto su u modi
svi mogući prevodi sa španskog na srpski, sa srpskog na italijanski, sa
kineskog na mađarski, onda sam ja naravno preveo svoju knjigu aforizama
"Bez kvoruma" sa srpskog na srpski i to je moj moto za ovu knjigu.
***
Dragan Koprivica,
(1953) Nikšić
Dobitnik je
književnih nagrada "Isak Samokovlija", "Branko Ćopić", "Risto Ratković"...
Piše prozu,
poeziju, drame, TV scenarije, aforizme...
Profesor je
ruske književnosti na Filozofskom fakultetu u Nikšiću
*** izdavači
o "Trgu od knjige *** izdavači o "Trgu od knjige" ***
Snežana Đurović,
direktor EDUCATIONAL CENTRE – Podgorica
Ovo nam je prvo
učešće na Međunarodnom sajmu «Trg od knjige». Generalno samo zadovoljni
Sajmom. Vremenske neprilike su ipak učinile svoje, i malo poremetile planirane
programe pa i prodaju...
Najprodavaniji
su na našem štandu Oksfordovi rječnici i klasici. Mi smo jedini koji na
štandu imamo i stranu knjigu.
28. 07.
(srijeda)
Minja Bojanić
- "Lelek"
Knjiga dramskih
tekstova Minje Bojanića predstavljena je na konferenciji za novinare u Gradskoj
biblioteci.
Nenad Novaković,
urednik u "Besjedi"
IZDAVAČKE
I PRIJATELJSKE NITI
Deset godina
družimo se ovdje na Sajmu knjiga u Herceg Novom i kao kruna tog druženja,
osim ovih lijepih susreta, stiže i knjiga našeg prijatelja, dugogodišnjeg
urednika "Oslobođenja" Minje Bojanića koji je bio moj inspektor i mentor
u novinarskom radu. Naravno objavljivanje ove knjige rezultat je i njenog
kvaliteta a objavljena je u saradnji sa izdavačkom kućom ARS LIBRI iz Beograda.
Cilj nam je
bio da vežemo dva puta po tri mjesta - Herceg - Novi - Banja Luka - Beograd,
to je prva, izdavačka nit i druga zatvara veoma zanimljiv prijateljski krug
Priština – Mostar – Herceg Novi, i možemo reći, opet Banja Luka...
Kada sam dobio
rukopis Minjine knjige iznenadio sam se, prijatno. Počeli smo da radimo
na tekstu koji nam je poslat e-mailom, nismo se vidjeli, i naiđemo odmah
na problem – ne možemo tekst da lektorišemo. Kako god krenemo ne ide. Potražimo
Minju, a on nam kaže - pusti sve malim slovom. To se odnosilo na biografiju,
a ja sam lektorima prenio doslovno "puštaj sve malim slovom" i knjiga u
tom obliku izađe za ovaj Sajam u Herceg Novom.
Mi smo ponosni
što knjiga jednog vrsnog reportera, novinara, pisca i slikara Minje Bojanića
izlazi u našem izdanju, jer se Minja potrudio i da na koricama bude njegova
ilustracija iz ciklusa "Sjećanje na zavičaj M".. Tako su se desile dvije
stvari važne i za Minju i za nas, njegova izložba i izlazak knjige.
Potrudićemo
se, a već smo započeli neke razgovore, da jedna od ove tri drame igra negdje
u Republici Srpskoj.
Dr Irena Arsić,
recenzent
HRABROST
JE OBJAVITI DRUGU KNJIGU
U ovoj svečarskoj
atmosferi ja bih da malo "spustim loptu".
Hoću da progovorim
o problemima izdavaštva. Nije lako izdavačima, vrlo često se obavljaju razgovori
između gospodina Novakovića i gospodina Pisca. Vrlo često prelaze mnogi
rukopisi uredničke stolove. Mnogi urednici bi štampali mnoge rukopise koje
oni koji su gazde ne mogu da štampaju iz vrlo realnih razloga – pošto se
te knjige ne mogu prodati.
Slučajno se
bavim, i proučavanjem izdavaštva u 19. veku mogu vam reći da je to realnost
svih naših prostora već vekovima, otkako je štamparija uopšte počela da
radi.
Velika je hrabrost
objaviti drugu knjigu. O prvoj ne govorim. Uvek postoje neke prve knjige
i prve zbirke...objaviti drugu knjigu je vrlo hrabro, ali se izdavač Nenad
Novaković ni toga ne libi. "Besjeda" ima u svojoj izdavačkoj produkciji
edicije koje se zovu "Savremenici", a to je retkost , jer danas to mogu
da rade državne izdavačke kuće, privatne to sebi teže dozvoljavaju.
Mi smo uspeli
da prepoznamo biser u mnoštvu rukopisa koji se nude. Izuzetno sam iznenađena
kvalitetom ovog teksta, Minje Bojanića. U mnoštvu rukopisa koji nam stižu
mnogi su vredni, ali je ovaj Minje Bojanića izuzetno vredan.
Izgrađen tekst,
govor, dijalozi... ne pratim previše savremene tekstove, ali ovo je nešto
što je mene lično, iznenadilo. Izdavačkla kuća "ARS LIBRI" sada ima onaj
drugi zadatak, kao suizdavač, da knjigu ponudi čitaocima, da obezbedi da
bude čitana i da neki od ovih tekstova bude igran. Gospodinu Bojaniću želim
da u trećoj knjizi ostane na ovom visokom nivou. Ovo jeste početnička knjiga,
ali u njoj nema ničeg početničkog. Zato želim i da Minja Bojanić ostane
u redu naših pisaca, pisaca izdavačkih kuća "ARS LIBRI" i "BESJEDA", od
kojih su mnogi već klasici, pa da i nama služi na čast što smo ga uvrstili
među naše autore.
Stevan Koprivica,
dramski pisac
ŽIVA REČENICA
I VAVILONSKI JEZIK
Dramska literatura
se rijetko pojavljuje i dramska litreratura nema taj komercijalni efekat,
nema ni mnogo pisaca... Takve knjige služe za informaciju onima koji su
zainteresovani da vide šta je napisano..
Svi mi pa i
Minja bili bismo srećniji kada ovo ne bi bila promocija samo knjige nego
kada bi ovo bila i premijera igranog teksta, jer dramski tekst ima prioritetnu
namjeru – da bude igran u pozorištu...
U svakom slučaju
radi se o autentičnom dramskom piscu, novinarstvo i slikarstvo ćemo ostaviti
po strani. Radi se o specifičnom načinu pisanja koji nije tako čest kod
nas. Minja Bojanić ima nesreću da kao dramski pisac živi u Herceg Novom,
gradu koji nema profesionalno Pozorište, Podgorica je zagledana u neke Evrope,
Beograd je prezasićen, tako da je vrlo teško doći do pozicije da se bude
igran.
Minja je naslovio
svoju knjigu "Lelek" – kao prvu dramu ili kako piše, "grudobolnu komediju".
Ja ću se saglasiti samo sa prvim dijelom, a dodaću još i dušebolnu, ali
sigurno ne komediju.
Znamo da je
Čehov naslovljavao svoja djela komedijama, a da to komedije nisu. Ja bih
prije ove komade svrstao u neku vrstu naše specifične dramaturgije, kada
se na surov, grub, ali relevantan način saopštavaju neke gorke i bolne istine
o nama samima. S druge strane su ovi komadi bliski nečemu što bi se moglo
nazvati groteskom.
Niko od nas
nije samonikli, svi koji se bave pisanjem se oslanjaju na nekoga tako da
bih ja povode ili ishodišta Minjine dramske literature tražio negdje između
Mirka Kovača i Ace Popovića. Mirka Kovača u smislu tog sudbinskog gubitništva
junaka, a s rduge strane kod Popovića zbog tog bogatstva jezika i dijaloga.
Ovi komadi su prvenstveno bazirani na dobroj replici, na aktivnoj živoj
rečenici, jednom vavilonskom jeziku, koji se kod nas u Boki sažima sa svih
strana i prosto bukti u ovoj knjizi.
Minja insistira
na karakterima i dijalozima koji ekspliciraju taj karakter i dobija niz
medaljona koji bi čak mogli i sami, zasebno da se igraju kao nezavisni segmenti.
Moram priznati
da sam malo "cviknuo" kada sam vidio naslov "Lelek"...
Ja sam navikao
da montanarska i dinaroidna proza ima stalno neke leleke, pa sam rekao zašto
opet još jedan lelek nad nečim, međutim demantovao me sadržaj knjige.
Ovo je lelek
iz neke privatne, lične, intimne vizure, iz neke gubitničke vizure likova,
već unaprijed ratovima, izbjeglištvom osuđenih na gubitništvo.
Volio bih da
ovu knjigu pored kolega i dobronamjernih čitalaca pročita i neki reditelj.
To je ono što jeste svrha ovakve literature, jer je dobro za ovakvu literaturu
da se nađe između korica knjige ali je njena prioritetna namjera da bude
u Pozorištu. Takođe bih volio da slijedeći put kad budemo pričali to bude
nakon premijere...
Minja Bojanić,
zapis sa korice knjige
pisac opšte
prakse
rođen je 13.
marta 1950. godine u Mostaru a ni danas ne zna zašto. Školovali ga u rodnom
gradu i Sarajevu.
Tri reporterske
decenije rasuo po stranicama sarajevskih "Oslobođenja svijeta", "Večernjih
novina" i " Naših dana", te podgoričke "Pobjede" mostarskih hercegovačkih
novina i riječkog "Novog lista".
Povremeno sarađivao
u dokumentarnim programima televizije Sarajevo i televizije Crne Gore.
Bavi se i nekim
likovnim disciplinama, samostalno izlagao pet puta.
Živi na relaciji
Mostar- Herceg Novi i obratno.
Ovo su njegovi
prvi pozorišni tekstovi i druga objavljena knjiga nakon hronike " Biseri
koje nijesu pojele svinje".
28. jul
(srijeda)
"U CARSTVU
DUGE"
bajka
princeze
Jelisavete Karađorđević
Ni na otvaranju
"Trga od knjige" nije bilo toliko posjetilaca, posebno ne toliko mališana,
raspoloženih i radoznalih da vide princezu. Čar ovom programu dalo je i
učešće djece iz hercegnovskog vrtića "Naša radost" ali i iz Umjetničkog
centra "AS".
Bajku "U carstvu
duge" dočarala je umješno glumica Nada Blam, a u ime izdavača "Zlatne knjige"
govorio je direktor Jovan Đorđević.
Princeza Jelisaveta
Karađorđević
JEDINSTVEN
SAJAM I TRG KOJI LIČI NA POZORIŠTE
Oduševljena
prostorom na kome je organizovan "Trg od knjige " princeza Jelisaveta Karađorđević
je rekla da nigdje u svijetu nije vidjela ovakav Sajam, organizovan na otvorenom,
ali na trgu koji podsjeća na Pozorište. Ovo je zaista fantastično i unikatno,
dodala je i obećala da će se vratiti opet, ali s drugim programom jer "nije
dobro ponavljati se, a uostalom ova atmosfera teško može da bude ista".
"Divni ljudi
i fantastična djeca, dobri organizatori i program, ne samo moj naravno"
rekla je još princeza Jelisaveta Karađorđević.
*** publika
o "Trgu od knjige" *** publika o "Trgu od knjige***
Maja, učenica
Nisam sigurna
da sam ovako zamišljala pravu princezu, ali čini mi se da je ova baš dobra.
Bilo je lijepo, super.
*** publika
o "Trgu od knjige" *** publika o "Trgu od knjige***
Jelena,
učenica
Ja sam se slikala
sa princezom. To je baš super, pohvaliću se drugarima čim počne škola, ali
i princeza je super, ništa joj nije bilo teško.
Knjiga karikatura
"DEVERANJE I DURANJE" Borisa Boća Vujovića
"Kao što galeb
savija gnijezdo u nepristupačnim stijenama, tako i ovaj grad u njedrima
planina odrasta umjetnost" rekla je Višnja Kosović na promociji knjige karikatura
"Deveranje i duranje" Borisa Vujovića.
Knjigu je objavila
Književna zajednica Herceg Novi, osnovana prije deceniju ipo i «izrasla
iz htjenja i potrebe duha kao Književna zajednica "Ivo Andrić". Osnivači:
Bosiljka Pušić – predsednik, Dragiša Madžgalj, Milenko Vico, Pero Janičić
i Dragoljub Šćekić, koji više nije među nama, zaslužni su za ne mali broj
knjiga koje su nastale pod okriljem Književne zajednice. Danas, Književna
zajednica nastavlja ono što su započeli «veterani pisane riječi» kao Književna
zajednica "Herceg Novi".
«Umjesto riječi,
slikar govori crtežom, slikom, karikaturom, pa se tako desilo da se udruže
riječ i karikatura, riječ aforističara Zorana Rankića i karikatura Borisa
Vujovića. To je bio valjan razlog za Književnu zajednicu "Herceg Novi" da
bude izdavač knjige "Deveranje i duranje", koja je prošle godine, dobila
JEŽ-evu nagradu."
Kritički osvrt
na knjigu "Deveranje i duranje» - prof. Vuko Velaš
BOKA - RODNI
I RADNI LIST
Čovjek ima samo
dva mjesta u svijetu ,ono u kome jest i sva druga u kojima nije.Ono u kome
jest, kolijevka je njegovog senzibiliteta i radionica njegove prosvećenosti
i čovječnosti.
Boka je rodni
i radni list «Deveranja i duranja» – neobične knjige gorkih karikatura o
karnevalu i skvrnevalu – kulturocidu – koji se Boki dugo dešava. Genocid
– srećom koju ćemo personalizovati – u najgoroj varijanti je izbjegnut.
Iz knjige progovara suza ljubavi, iskra razuma i jak umjetnički talenat
koji pojave jasno vidi i snažno izražava. Autorski stav «Deveranja i duranja»
probudilo je kulturološko pismo, složenica kulture i jedinične vrijednosti
Boke. Iako Boka ima čitko kulturološko pismo, od nebeske svile srpskog «Deveranja
i duranja» – dugoga trajanja i pamćenja – nad Bokom se nadvila tmasta, tušta
, tma i tmuša kroatizacije i montenegrizma, a imajući u vidu težinu problema
– i veliko totnjumaštvo u praktičnim odgovorima Boke.
Ne zaboravimo,
gospodo, srpska Boka je, prije 200 godina – najevropskija mala pokrajina
Evrope u uzburkanim anni mirabiles Evrope. Kodirajmo montenegrizam i kroatizam
iz Bokeškog iskustva.
Kroatizam je
rascijepio Srbe katolike i Srbe pravoslavne, karnevalizovao evropske, hrišćanske,
posebno katoličke i prosvećene regule. Oneredio i unazadio kreativne mogućnosti
jugoslavike, unazadio srpsko nacionalno i kulturno biće Boke, unio superbiju
i nemire, stekliš prava i metode u Boku i svugdje gdje je radio.
Montenegrizam
pocijepao je Srbe pravoslavne, skvrnevalizovao pravoslavno hrišćanstvo,
iskrtičio milenijumski logos kulture, unazadio sve mogućnosti iz prethodne
stavke kao divlje meso popeo se na grbaču i u mozak i Boki i Crnoj Gori
, najzad montenegrizam označava i pobjedu 12. jula nad 13. julom.
I po kroatici
i po montenegrini danas su čakavski kajkavski i montenegrinski u Boki van
svake sumnje kao ostvarenje tisućljetnjeg sna svakog kajkavca i čakavca
i kao milenijski san svakoga slijepca mrtvih očiju i ravne duše.
Krivac je samo
srpski, po logosu jedini nesumnjivi jezik, a ta i slične krivice kriju duboke
i aktivne grijehe i krotizma i montenegrizma. Boka je odavno rekla šta hoće,
odlučno je rekla ne Krovaciji, mora to jasno reći i Montenegru, toj izbrkljačenoj
i izdukljačenoj skalameriji.
Valjda nam prava
danas, u uspravnom Montenegru, nakon decenija života u najprogresivnijem
društvu u istoriji čovječanstva nijesu manja nego u prethodnim vjekovima
u mletačkoj republici ili Habzburškoj monarhiji.
Autor «Deveranja
i duranja», slikar i karikaturista Boris Vujović:
"Dobro je što
ja imam svoju knjigu. Što da je nemam kad je imaju i bolji od mene. Ovo
je moja prva knjiga najbolja i najgora i niko mi ne može reći da sam ođe
dosegao svoju punu umjetničku zrelost.
Kako dospjeh
do nje ni sam ne znam, znam samo da mi je riječi vazda falilo.Srećom, kazivat
se može i bez riječi i bez pisanja. Moja knjiga su malo je riječi, ona govori
crtežima. Koliko mi je riječi usfalilo najbolje se vidi po broju crteža.
A o čemu to
ja u ovoj knjizi? O deveranju i duranju Srpskog naroda u Boki. Nema ođe
ništa što nije viđeno. Za ovo više svak zna, nego eto mislio sam kako bi
bilo da ih napomenem, da im preporučim tek toliko da se vidi đe smo, što
smo a što nismo, ko smo, kakvi smo, okle smo, čiji smo a čiji nismo i kako
DEVERAMO i DURAMO."
Dejan Mandić,
predsjednik Opštine na kraju Međunarodnog sajma "Trg od knjige"
NEKA TRG
OSTANE OTVOREN
U završnici
Trga od knjige, želim da podsjetim da je moto ovog Sajma bio - I BI RIJEČ.
Zaista je bila
– riječ - pjesnika, književnika, istoričara, književnih kritičara, bila
je riječ glumaca i riječ publike, organizatora, izdavača, gostiju i domaćina,
a bila je i muzika i pjesma...
Različito smo
govorili ponekad, različito i ocjenjivali, pa opet na kraju sve je stalo
pod ovo hercegnovsko nebo, na mali ali lijepi trg, ozaren svetošću crkve
Svetog arhanđela Mihajla, dotaknut zvonima i sa Svetog Jerolima, umiven
plahom, ljetnom kišom, no ipak više obasjan zvijezdama.
Gradski sat
odmjerava trajanje . Pa zato treba reći, i ovo; ako je ponekad i bilo propusta
– neka u nisku svih izgovorenih riječi budu dodate još dvije – ne zamjerite
- što je i tradicionalna poruka koju ćete čuti uvijek kada vas gostoprimljivi
Novljani ispraćaju iz svojih domova.
Pamtite iz Herceg
Novog lijepo i najljepše, i dođite nam opet. Mi ćemo se potruditi da vam
uvijek budemo dobri domnaćini...
Čini mi se da
je Svetlana Velmar - Janković tokom ovog Sajma izrekla jednu od najljepših
prognoza za budućnost TRGA OD KNJIGE – Rekla je da se energija uložena u
sajmove knjiga uvijek vrati, možda ne odmah, ne danas, možda ne onima koji
su uradili sve da ovaj sajam uspije, ali se uvijek vrati – na najljepši
način.
Uz želju da
se ova prognoza ostvari, da se susrećemo i vraćamo jedni drugima - TRG OD
KNJIGE ne zatvaram , jer se trgovi ionako ne mogu zatvoriti – neka ostane
i ovaj naš zajednički - do novog susreta.
NAGRADE
MEĐUNARODNOG SAJMA KNJIGA «TRG OD KNJIGE» HERCEG-NOVI 2004. GODINE
Žiri Međunarodnog
sajma knjiga «Trg od knjige» u sastavu: Gordana Bulatović, Boris Vujović
i Vuko Velaš donio je odluku da dodijeli plakete u tri kategorije:
najljepših knjiga
najuspješnijih
promocija izdavača i
najtraženijih
knjiga na Sajmu
kao i da nagradi
knjigama najredovnije posjetioce Sajma.
U kategoriji
najljepših knjiga plakete dobijaju:
1. Biblioteka
Jazon, Zavoda za udžbenike i nastavna sredstva Beograd, za klasičan dizajn
vrijednih istioriografskih monografija kojima se upotpunjava praznina u
istoriografskoj literaturi i uspostavlja dijalog sa ranijom istoriografijom.
2. P. P. Njegoš,
Luča mikrokozma, četvorojezičko izdanje – na srpskom, engleskom, francuskom
i njemačkom jeziku, Službeni list SCG i Njegoševa zadužbina iz Beograda.
Ovo izdanje omogućiće intenzivniju evropsku recepciju ne samo ovog najznačajnijeg
religioznog spjeva naše književnosti.
3. Filozofska
biblioteka «Altera», izdavača «Jasen» Beograd za moderan dizajn knjiga filosofskog
mišljenja od klasike do savremenih filosofskih tokova.
U kategoriji
promocije izdavača plakete dobijaju:
1. Zavod za
udžbenike i nastavna sredstva, Beograd, promocija održana 23. jula, učesnici:
akademik Vlado Strugar, prof. dr Dragoljub Živojinović i prof. dr Radoš
Ljušić. Promoteri su gledalištu ubjedljivo približili svoj predmet, a posebnu
drgocjenost predstavljalo je uzbuđenje akademika Vlada Strugara koji je
već tri decenije naš sugrađanin, a prvi put javno govori u našem gradu kao
i njegova posveta besjede na staru temu svojim unučicama.
2. Akademija
«Svetigore», održana 25. jula koja je gledalištu predstavila veoma značajnu
djelatnost ove izdavačke i medijske kuće, koju su oplemenili glasovi «Cetinjske
mobe», vrijednih djevojaka koje smo u danima Sajma sretali na štandu ovoga
izdavača.
3. Službeni
list SCG, 27. jula, predstavljanje četvorojezičkog izdanja Luče mikrokozma,
prf. Dr. Milo Lompar i Zoran Živković. Izlaganje profesora Lompara pružilo
je publici precizne uvide u Njegoševu metafiziku (Luča), ishodište njegove
istorijske slike svijeta (Gorski vijenac) i zapuštenosti čovjekove u svijetu
lišenom metafizičkog uporišta (Lažni car Šćepan mali).
Najtraženije
knjige na Trgu od knjige:
klasici na englekom
jeziku
Oksfordski rječnici
"Djevojka sa
bisernom minđušom" – Ševalije
Mitologija i
religija drevnih slovena
Legende i mitovi
stare Grčke
"Luča mikrokozma"
– P.P. Njegoš
Najredovniji
posjetioci bili su:
Milorad Petijević,
Ivan Vujičić,
Čedo Bjelica,
Danilo Milojević,
Pavle Roganović
Sonja Rakić
Gordana Vidaković
Vuk Vuković
Svetlana Vladušić
Oni su nagrađeni
knjigama koje je dodjelila Književna zajednica Herceg – Novi, a riječ je
o "Najlepšim putopisima Miloša Crnjanskog", "Najlepšim esejima Danila Kiša",
"Najlepšim besedama Vladike Nikolaja" i "Najlepšim putopisima Jovana Dučića"
PJESNIČKI
MARATON
Na kraju «Trga
od knjige» bila je pjesnička riječ.
Kazivali su
je pjesnici iz Herceg Novog, drugih gradova Srbije i Crne Gore i iz inostranstva...
Lotar Štojber, Jakov, Jaša Grobarov, Milica Kralj, Nebojša Jevrić, Miroslava
Odalović, Milutin Alempijević, Ruža Mijović, Nikola Šuica, Vera Aleksandrić,
Verica Tričković, Dobrila Ivanović, Ljiljana Matić, Ljiljana – Ana Vučković,
Dušan Vujičić, Vojislav Deretić, Višnja Kosović, Snežana Vukičević-Čvoro,
Vinka Perišić, Dejan Đonović, Dragan Radović, Budimir Bogdanović, Dragana
Simanić, Mira Galeb Matijašević...
*** publika
o "Trgu od knjige" *** publika o "Trgu od knjige" ***
Aleksandra,
psihološkinja
Razočarana sam
dešavanjem sa otvaranja Sajma. Ipak, knjige su značajnije i trajnije od
dnevno-političkih govora. Čini mi se da je puno beletristike, lektire i
istih naslova na različitim štandovima. Imam utisak da je bilo preglednije
i prostranije u Igalu, ali ovaj prostor ima posebnu draž.
*** publika
o "Trgu od knjige" *** publika o "Trgu od knjige" ***
Vuk Vuković,
učenik
"Trg od knjige"
imao je značajne oscilacije u kvalitetu programa. Među odlične programe
svrstao bih promociju edicije o Karađorđevićima, četvorojezičnog izdanja
"Luče Mikrokozme", zatim autorsko veče Svetlane Velmar Janković. Dobra je
ideja da dio programa bude posvećen djeci i da tokom Sajma promovišu i djela
zavičajnih autora.
Ambijent u kome
se Sajam održava mnogo je ljepši od onog u Igalu, ali smatram da štandovi
treba da "išetaju" sa platoa na kome se nalaze i koji je postao tijesan
da primi sve zainteresovane.
Program koji
je ostavio najlošiji utisak, nažalost je program koji je trebalo da bude
najbolji – otvaranje "Trga od knjige". Osim lirskog zapisa Višnje Kosović
i pjesme "Vostani Serbije" koja je imala potpuno opravdanje jer je time
obilježeno 200 godina Prvog srpskog ustanka, sve drugo mi se nije dopalo.
Zbog poruka koje je uputio Ranko Jovović sva zbivanja na Sajmu većina naših
sugrađana ocjenila je kao ispolitizovana. Možda je to uticalo i na posjetu
ovogodišnjem "Trgu od knjige".
*** publika
o "Trgu od knjige" *** publika o "Trgu od knjige" ***
Milena, gošća
iz Kragujevca
Sve u svemu,
a dolazila sam skoro svake večeri jer sam na godišnjem odmoru lepo je. Kupila
sam nekoliko knjiga, kupila bih i više, ali para nema. lepi su bili i programi,
posebno veče sa Svetlanom Velmar Janković, sa princezom, pa imaću o čemu
da pričam kada stignem kući.
*** izdavači
o "Trgu od knjige" *** izdavači o "Trgu od knjige" ***
Janko Brajković,
UNIREX
Sa sigurnošću
možemo reći da je Sajam počeo da živi svoj život. To, naravno, treba stalno
dorađivati i širiti.
Što se tiče
broja izdavača, naslova i aktuelnosti odnosno kvaliteta knjiga ovo je jedan
od najboljih sajmova. Ima mnogo dobrih knjiga i izdavača. Mislim da su novi
izdavači pravi , dok su ovi stariji u nekoj maloj krizi.
Iznenađen sam
posjetom, a i brojem izdavača koji imaju izvanredne programe. Nisu zastupljeni
samo programi sa našeg područja, iz državne zajednice SCG, već i evropski.
Moglo bi naravno
da bude i još bolje, ali sa pravom se može reći da su i programi i Sajam
uspješni. Ipak, osam dana je malo, pa predlažem organizatorima da pripreme
počnu odmah po završetku ovogodišnjeg Sajma i da on sledeće godine traje
duže.
*** izdavači
o "Trgu od knjige" *** izdavači o "Trgu od knjige" ***
Vladimir Vasiljević,
Book Marso – Beograd
Kiša pada, knjige
propadaju. Strašno.
Posjećivali
smo Sajam i dok je organizovan u Igalu i dobro smo prolazili. Ovdje je lošije
nego u Igalu. Da je Sajam pored šetališta, verovatno bi bilo bolje jer je
veća cirkulacija ljudi. Istina, ovde je lepši prostor zbog crkve i trga,
ali što se tiče koncentracije ljudi verovatno bi bilo bolje na šetalištu,
mada naše kolege ni na šetalištu ne prolaze bajno, ali je dole mnogo više
ljudi koji su zainteresovani da bar nešto pogledaju.
Što se tiče
najprodavanijih knjiga – nema pravila, sve se prodaju. Ne bih mogao izdvojiti,
mada su ljudi više zainteresovani za jeftinija izdanja.
O Međunarodnom
sajmu knjiga "Trg od knjige" Herceg Novi, 21 - 28. jul 2004.
***
Tokom osam dana
koliko je trajao Međunarodni sajam «TRG OD KNJIGE» svoja djela ili autore
predstavili su:
"SVETIGORA",
"STUBOVI KULTURE", "SLUŽBENI LIST SRBIJE I CRNE GORE", "ZAVOD ZA UDžBENIKE
I NASTAVNA SREDSTVA" - Beograd, EDUCATIONAL CENTRE, "UNIREKS", "BESJEDA",
"ARS-LIBRI".
Promociji
zavičajnih tema, koja je na ovom sajmu dobila više prostora, značajan doprinos
dali su:
- GRADSKA BIBLIOTEKA
I ČITAONICA – predstavljajući 24. broj zbornika radova iz nauke kulture
i umjetnosti «BOKA»,
- ZAVIČAJNI
MUZEJ Herceg Novi koji je objavio u ediciji Posebna izdanja ponovljeno izdanje
knjige »BIJELA» Maksima Zlokovića,
- Hercegnovsaka
književna zajednica koja je objavila knjigu karikatura "Deveranje i duranje"
Borisa Vujovića,
- u ovu grupu
programa spada i veče na kome smo saznali više detalja o knjizi « RISAN
I STARE RISANSKE PORODICE» autora Lazara Drobnjakovića.
Gosti Sajma,
savremeni naši pjesnici i književnici bili su:
Ranko Jovović,
Gojko Božović, Svetlana Velmar Janković, Marija Jovanović, Dragan Koprivica,
a sa nama je stalno bio književnik, i književni kritičar Sajma - Želidrag
Nikčević...
Predstavljena
su i neka kapitalna djela naše kulture poput četvorojezičnog izdanja "Luče
Mikorkozma", edicije o Karađorđevićima, ali i djela lijepe književnosti
koja su u vrlo kratkom periodu doživjela dva izdanja (roman "Vostanije")
O njima i ostalim
značajnim i zanimljivim izdanjima govorili su akademik Vladimir Strugar,
prof. dr Milo Lompar, prof dr Dragoljub Živojinović, prof dr Radoš Ljušić,prof
dr Aleksandar Jerkov prof. dr Darko Antović, mr Ilija Lalošević, otac Nikodim
Bogosavljević,
Stevan Koprivica
I pozorišni
programi obnovljeni su od ovog sajma – najmlađe posjetioce obradovali su:
- Dejan Đonović
i Sejfo Seferović – predstavom «Kad smo bili veliki»,
- na Trgu je
nastupio Gojko Burzanović glumac CNP,
- samo zbog
lošeg vremena i kiše koja na sreću nije prouzrokovala veće štete, nije nastupila,
iako je bila sa nama Jelisaveta Seka Sablić, i to je jedini otkazan program
ovogodišnjeg Sajma
- a na "Trgu
od knjige" je uvažen gost bila i Princeza Jelisaveta Karađorđević s projektom
«U crastvu duge» u komne su učestvovali glumica Nada Blam, djeca iz hercegnovskih
vrtića i Umjetničkog centra "AS".
U muzičkom
dijelu programa učestvovali su:
- Crkveni hor
"Sv. Vasilije Ostroški" - Kumbor
- Dušan Tadić
– flauta,
- Andrea Stoilkov
– gitara,
- Gudački trio
iz Beograda i
- vizantijska
pjevnica « Sveštenoinok Makarije» sa Cetinja...
Prihvaćena je
ove godine ideja da izdavači organizuju konferencije za novinare u Gradskoj
biblioteci.
Takvu mogiućnost,
s različitim odzivom novinara iskoristili su:
- EDUCATIONAL
CENTRE, iz Podgorice,
- a zatim i
Besjeda -Banja Luka i Ars Libri -Beograd koji su promovisali i novu knjigu
Minje Bojanića.
Književna zajednica
Herceg-Novi je u saradnji sa pjesnicima iz dijaspore organizovala dva programa:
Jedan je PISCI
U RASEJANJU, a drugi - PJESNIČKI MARATON na završnici Sajma.
Izdavači prisutni
na Sajmu uglavnom su zadovoljni posjetom i prodajom, gotovo svi obećavaju
da će biti tu i sledeće godine, što onda znači još bolji "Trg od knjige"
Posjetioci su
u anketama davali različite ali najčešće veoma dobre ocjene ponudi i programima.
Uz zahvalnost
svima koji su učestvovali u organizaciji i realizaciji "Trga od knjige",
koji su o ovoj svetkovini izvještavali ili pisali, očekujemo naredne godine
još bolje rezultate.
SPONZORI
«TRGA OD KNJIGE»
OPŠTINA HERCEG
NOVI
«JADRANSKO BRODOGRADILIŠTE»
- BIJELA
HOTEL «METALURG»
- IGALO
«MIJONI» d.o.o.
PODGORICA
«CONEX» d.o.o.-
HERCEG NOVI
KRUŠO d.o.o.
«RAFAELO» - HERCEG NOVI
«MJEŠOVITO» AD
- HERCEG NOVI
CRNOGORSKA KOMERCIJALNA
BANKA – PJ HERCEG NOVI
«PLAVA DEVETKA»
d.o.o - HERCEG NOVI
«GORBIS TRAVEL»
- HERCEG NOVI
«IGALO PROMET»
d.o.o - HERCEG NOVI
«PEKALA » d.o.o.
– BAOŠIĆ
«DATEX» d.o.o.
– ZELENIKA
«TEA MEDICA»
- HERCEG NOVI
***
MEDIJSKI
SPONZORI
RTV ELMAG
RTV BUDVA
TV SKY SAT
JS RADIO KOTOR
JS RADIO TIVAT
JS RADIO HERCEG
NOVI
FONDACIJA ZA
KULTURU I TRADICIJU BOKE «PROJEKAT RASTKO - BOKA» HERCEG NOVI
ORGANIZACIONI
ODBOR MEĐUNARODNOG SAJMA KNJIGA «TRG OD KNJIGE»
Herceg
Novi, 21-28. jul 2004.
Dejan MANDIĆ,
predsjednik Opštine Herceg – Novi
Velimir KOVAČEVIĆ,
sekretar Opštine Herceg – Novi
Rade BOŽOVIĆ,
načelnik Sekretarijata za društvene djelatnosti
Stevo CVJETKOVIĆ,
načelnik Sekretarijata za privredu i finansije
Gordana BULATOVIĆ,
savjetnik predsjednika Opštine
Dejan ĐUROVIĆ,
direktor JU Herceg fest
Nevenka MITROVIĆ,
direktor JU Gradska biblioteka i čitaonica
Đorđe ĆAPIN,
direktor JU Zavičajni muzej i galerija «J.B.Benković»
Višnja KOSOVIĆ,
predsjednik KZ «Herceg Novi»
DR Aleksa VUČETIĆ,
direktor JS Radio – Herceg – Novi
SAVJET
MEĐUNARODNOG SAJMA KNJIGA «TRG OD KNJIGE» Herceg Novi, 21-28. jul 2004.
Nevenka MITROVIĆ
Dejan ĐUROVIĆ
Višnja KOSOVIĆ
Milenko VICO
Dr Aleksa VUČETIĆ
REDAKCIJA
BILTENA I PRESS SLUŽBA
Vitka VUJNOVIĆ
i Petar JANIČIĆ
Štampa
BIRO KONTO –
Igalo
Tiraž: 100