Hening Mankel

Okamenjeni princ - GALEFYRSTEN

dansko-srpski teatarski projekat 2003-2005. godine

Malo pozorište "Duško Radović", Beograd

Autentična priča o izolovanosti i otvaranju prema svetu Heninga Mankela po romanu Elgarda Jonsona ”Galefyrsten”

Režija i scenska adaptacija: Marc van der Velden
Scenografija i kostim: Julie Forchhammer
Asistent na scenografiji i kostimu: Maja Mirković
Prevod na srpski jezik: Peter Janković i Aleksandra Mandić
Srpska adaptacija: Igor Bojović

GLUMCI:

Goran Jevtić
Ivan Tomić

Muzičar: Svetlana Savić

„Ovo je Srbija
U sredini Balkana, na raskršću svetova
Usred zime
Hiljadu devetsto...
osamdeset sedme godine.“
“On je najmlađi u porodici sa četvoro dece. Nakon rasturanja porodice, majka odlazi sa troje najstarijih a on ostaje sam sa ocem u kolibi za drvoseče u tamnim šumama Srbije. Sa šesnaest godina doživljava nervni slom i odlazi u duševnu bolnicu...“

O projektu

Ideja o dansko-srpskoj pozorišnoj koprodukciji pala mi je na pamet kada sam posetio prvi TIBA festival 2003. godine kao predstavnik danskog ASSITEJ-a. Kombinacija dva radikalno drugačija pristupa dečijem pozorištu u jednom profesionalnom radnom procesu učinilo mi se kao uzbudljiv i važan zadatak. Bilo mi je potrebno još jedino da pronađem prave ljude. Imao sam sreću da sretnem Anju Sušu, čiji savremen i međunarodno orijentisan pogled na dečije pozorište – a posebno na pozorište za mlade – me je uskoro ubedio da bi Malo pozorište Duško Radović bio prostor koji potpuno odgovara.

U međunarodnom okviru ASSITEJ-a Danska i ASSITEJ-a Srbija i Crna Gora, udružili smo se u radnom timu čiji su članovi bili četiri profesionalna pozorišta: Corona La Balance (Danski nacionalni ansambl za dečije pozorište) i Teatret Lampe iz Kopenhagena, kao i Malo pozorište Duško Radović i Pozorište lutaka Pinokio iz Beograda.

Uz usrdnu pomoć Petera Menšera (Peter Manscher), direktor Sekretarijata danskog ASSITEJ-a i Odbora ASSITEJ-a u Danskoj, danska strana je uspela da prikupi finansijsku podršku koja je bila potrebna. Pored velike doprinosa od strane pozorišta Corana La Balance i Teatret Lampe, projekat je finansijski podržan i od strane Nordijskog saveta ministara, Danskog udruženja glumaca, Umetničkog saveta za izvođačke umetnosti i Danskog centra za kulturu i razvoj.

Tako smo konačno, sada oktobra 2005. godine, u stanju da srpskoj publici predstavimo umetnički rezultat naših udruženih napora: novoj i svežoj balkanskoj verziji originalne švedske predstave dali smo srpski naziv “OKAMENJENI PRINC” – potresna priča o mentalnoj bolesti i oporavku jednog dečaka. Predstava ima za cilj da iskombinuje svetski poznato dansko pozorište “u ravni oka” sa podjednako velikom srpskom glumom i muziciranjem – predstava je posebno skrojena za turneje i stoga predstava koja se nada da će pleniti publiku u čitavom balkanskom regionu i takođe – ko zna – u Danskoj, ostatku Evrope, i još dalje...?

napisao: Peter Janković
rukovodilac projekta i dramaturg: Teatret Lampe
(Danska) / ASSITEJ - Danska

Priča u pozadini predstave

Elgard Jonson proveo je nekoliko godina svoje mladosti na psihijatrijskom odeljenju Ustanove za mentalno zdravlje u Švedskoj, i smatralo se da mu nema oporavka. Kada je Barbro Sandin došla u bolnicu kao terapeut na obuci, bila je šokirana kada je prvi put srela Elgarda. Prizor mladog čoveka tek izašlog iz dečaštva, koji se vuče kao zombi, ostavio je snažan utisak na nju. Zatražila je posao na Elgardovom odeljenju. Ona mu je pružila ruku, vodala ga na duge šetnje po parku, slušala ga, dozvoljavala mu da se razbesni na nju, a ipak se vraćala.

Postepeno je pridobila Elgardovo poverenje i u narednih dvanaest godina izgradila osećaj sigurnosti koji mu je dozvolio da odustane od svoje izolacije i pusti spoljni svet unutra. Za Elgarda susret s Barbro Sandin postao je prekretnica u njegovom životu. Smatrali su ga za slučaj kome nema pomoći, ali uz njenu pomoć uspeo je da izbori svoj put nazad u realnost. Danas je izlečen i radi kao psiholog.

Godine 1986. Elgard Jonson je objavio knjigu “Galefyrsten” (Okamenjeni princ) o svojim prvim godinama hospitalizacije do susreta s Barbro Sandin. Knjiga je snažan književni i ljudski dokument, i nazvan je skandinavskim odgovorom na “Let iznad kukavičijeg gnezda”. Godine 1989. švedski pisac i direktor Hening Mankel napisao je scenario za pozorište pod nazivom “Galefyrsten”. Njegov tekst međutim nije dramska adaptacija Elgard Jonsonovog dokumentarnog romana. Hening Mankelov tekst treba posmatrati više kao dugačku poemu nego kao tradicionalni pozorišni scenario. nema činova, nema scenskih uputstava. Jedino vidljivo strukturiranje ovog unutrašnjeg monologa je podela teksta na 20 poglavlja i epilog.

Godine 1994. “Galefyrsten” je u Danskoj izveo Theater La Balance sa Markom van der Veldenom (Marc van der Velden) i Juli Forhamer (Julie Forchhammer), koji su potpisali režiju odnosno scenografiju.

„Udišem sunce
Crne pege prave senke
Ali ja udišem…

Slušaj me!

Umačem stopala u gomilu peska
i osećam nešto toplo
i neobično…

Slušaj me!

Kako sam ih mrzeo, ljude.
Pomozi mi.

Slušaj me!

Bio jednom jedan kamen.
Bio jednom jedan dečak.
Bilo jednom jedno dete
Koje nikad nije dobilo svoje Ja....“

„Okamenjeni princ“ - Hening Mankel

Uzrast: 14+

http://www.malopozoriste.co.yu/?predstava=28&sub=vecernja&sta=repertoar

На Растку објављено: 2008-05-09
Датум последње измене: 2008-05-09 09:53:05
 

Пројекат Растко / Пројекат Растко Данска