Projekat Rastko - Luzica / Project Rastko - Lusatia  

autori • awtorojo • awtory • authoren • authors
bibliografije • bibliographien • bibliographies
istorija • stawizny • geschihte • history
jezik • rec • sprache • language
umetnost • wumelstvo • kunst • art
o Luzici • wo Luzicy • wo Luzycy • uber Lausitz • about Lusatia
folklor • folklora •  folklore

Le sorabe en Allemagne
xx-xx-xxxx
http://www.uoc.es/euromosaic/web/document/sorab/fr/i1/i1.html
Research Centre of Multilingualism
English version

Le sorabe en Allemagne

  1. Introduction à la langue
  2. La langue dans le pays où elle est parlée
    1. Données générales sur la communauté linguistique
    2. Description géographique, démographique et linguistique
    3. Histoire générale de la région et de la langue
    4. Statut juridique et politique officielle
  3. Présence et usage de la langue par domaines
    1. Enseignement
    2. Autorités judiciaires
    3. Autorités et services publics
    4. Masse média et technologies de l'information
    5. Production et industries culturelles
    6. Le monde des affaires
    7. Usage familial et social de la langue
    8. Echanges transfrontaliers
  4. Conclusion


1. Introduction à la langue

Cette rubrique ne contient pas de données pour cette langue.

[Retour au sommaire]


2. La langue dans le pays où elle est parlée

Cette rubrique ne contient pas de données pour cette langue.

[Retour au sommaire]


2.1. Données générales sur la Communauté linguistique

Cette rubrique ne contient pas de données pour cette langue.

[Retour au sommaire]


2.2. Description géographique, démographique et linguistique

La langue sorabe est parlée dans les régions de Haute-Lusace et de Basse-Lusace des Länder de Saxe et de Brandebourg. Les principales aires d'utilisation de la langue se situent à l'est de la ville de Kamenz, dans la région de Bautzen, d'Hoyerswerda, de Weißwasser, de Spremberg et de Cottbus. Comme la République fédérale d'Allemagne est un État fédéral, les deux Länder ont un rôle prépondérant dans la préservation de la langue et de la culture sorabes. Toutefois, cette situation n'existe que depuis l'unification de l'Allemagne en 1990. Auparavant, le Parti socialiste unifié (SDE) de la République démocratique allemande était seul compétent pour ces matières.

Le sorabe, également appelé wende dans le langage courant, se subdivise en deux langues littéraires, le haut-sorabe et le bas-sorabe. Il appartient à la famille des langues indo-européennes, au groupe des langues slaves et au sous-groupe des langues slaves occidentales. En raison de l'environnement germanophone, de nombreux germanismes se sont introduits dans le vocabulaire et la syntaxe du sorabe. Les principaux dialectes sont ceux de Bautzen, de Kamenz et de Cottbus. L'alphabet et l'écriture reposent sur l'emploi de caractères latins complétés de signes diacritiques. Le bas-sorabe et haut-sorabe possèdent tous deux un alphabet propre.

Selon le dernier recensement, en 1981, la région de langue sorabe compte quelque 489 000 habitants. Néanmoins, les transferts de population qui ont suivi la Seconde Guerre mondiale ont entraîné une immigration massive en provenance de régions linguistiques non sorabes. De 1971 à 1981, la population s'est accrue de 54 000 personnes, attirées par l'implantation de nouvelles industries sur le territoire. L'ex-RDA s'y était surtout consacrée au développement de la production de lignite et d'énergie. L'augmentation de la population germanophone a entraîné un recul relatif des sorabophones (d'environ 30 % à 10 %), ce qui a conduit à une réduction de l'emploi de la langue sorabe dans la vie industrielle et à une baisse de prestige dans les relations extérieures au cercle familial. Selon le correspondant pour ce groupe linguistique, on a enregistré en 1990/91 une légère baisse de la population due au déclin économique, aux faibles perspectives d'emploi et à la réduction des postes disponibles dans l'agriculture à la suite de l'unification de l'Allemagne. Selon le recensement de 1981, 10,7 % de la population vivait dans des zones rurales, 17,2 % dans des régions semi-urbaines, 40,2 % dans des villes de taille réduite ou moyenne et 31,9 % dans des grandes villes. La population active se répartissait comme suit dans les divers secteurs économiques : 39,4 % dans l'industrie, 18,3 % dans l'agriculture et la sylviculture, 9,3 % dans le domaine culturel et social, 9,1 % dans la construction, 7,3 % dans le commerce, 5,6 % dans les transports, la poste et les télécommunications, 1,6 % dans les services et 1,6 % dans d'autres branches du secteur de production.

Selon des enquêtes ponctuelles réalisées en 1987 dans neuf villages de la région de langue sorabe et sur la base des extrapolations qui s'en dégagent, environ 15 000 des 489 000 Sorabes utiliseraient quotidiennement la langue de leur communauté. Au cours des 20 à 30 dernières années, le nombre des locuteurs a diminué de 15 000 à 20 000 personnes.

[Retour au sommaire]


2.3. Histoire générale de la région et de la langue

Jusqu'au Xe siècle, le sorabe était parlé entre le Bóbr et le Kwisa à l'est, la Saale à l'ouest, les monts Métallifères et les monts de Lusace au sud et les environs de Francfort-sur-l'Oder, de Köpenick et de Jüterborg au nord. Le repli de la langue sur le territoire actuel a commencé au Xe siècle avec la perte de l'indépendance politique des anciennes tribus sorabes, suivie de la création de peuplements agricoles par les Francs, les Thuringiens et les Saxons, du développement de villes allemandes et de l'expansion du commerce et des transports. Dès le XIIIe siècle, la pratique de la langue sorabe a fait l'objet de certaines interdictions. C'est avec la Réforme, au XVIe siècle, que sont apparus les premiers textes écrits en sorabe, notamment des fragments de la liturgie (1543) provenant de Zossen et la traduction du Nouveau Testament (1548) par M. Jakubica de Laubnitz. La poursuite du démembrement du territoire de langue sorabe au cours des siècles suivants a nécessité la création d'une langue écrite à partir des différents dialectes. Au milieu du XIXe siècle, le haut-sorabe qui s'était développé à partir du dialecte parlé dans les environs de Bautzen est devenu la norme obligatoire dans la région sorabophone de la Haute-Lusace et le bas-sorabe issu du dialecte de Cottbus, la langue véhiculaire de la Basse-Lusace.

En ce qui concerne l'évolution récente, on constate que jusque 1945, la langue sorabe a subi des pressions variables, mais constantes allant dans le sens d'une assimilation et d'une germanisation, ce qui s'explique par les structures sociales et économiques de la région ainsi que par l'idéologie dominante en Allemagne. Après 1945, la minorité sorabe s'est vu accorder des droits formels pour le maintien et la promotion de la langue, mais leur portée a été réduite du fait des progrès de l'industrialisation et de la tutelle idéologique.

L'organisation nationale officielle Domowina s'attelle depuis peu à promouvoir la langue et la culture sorabes et à les ancrer dans la conscience de la population, alors que de 1947 à 1989, ce sont surtout des buts idéologiques peu spécifiques qui ont prévalu.

Jusque 1989, les organisations non officielles voulaient surtout attirer des participants pour les cours de langue sorabe et développer la culture du groupe linguistique. Depuis l'unification de l'Allemagne en 1990, de nouveaux buts sont apparus, notamment la garantie de bases légales pour la protection des Sorabes dans l'Allemagne réunie et la présence plus marquée de la langue sorabe.

Depuis une dizaine d'années, la promotion de cette langue se manifeste surtout par la multiplication des écrits et des émissions en sorabe dans les médias, par le maintien d'une politique en faveur des nationalités (même après l'effondrement de la République démocratique allemande) et par la garantie du droit d'apprendre la langue sorabe par le biais de mesures adéquates dans l'enseignement.

[Retour au sommaire]


2.4. Statut juridique et politique officielle

Les droits des Sorabes sont inscrits dans la Loi fondamentale de la République fédérale d'Allemagne, dans le traité d'unification ainsi que dans les constitutions des Länder de Saxe et de Brandebourg. Comme la culture relève expressément de la compétence des Länder, il convient de faire clairement la distinction entre la situation de la Saxe et celle du Brandebourg.

En Saxe, le groupe linguistique sorabe jouit d'un droit constitutionnel à la préservation et au développement de la langue ; dans le Land de Brandebourg, il dispose en outre du droit à l'intégration de celle-ci dans la signalisation publique.

Les constitutions des deux Länder et la Loi fondamentale garantissent le bilinguisme dans la région de langue sorabe. Le sorabe possède par conséquent le statut officiel de langue administrative et est reconnu comme matière d'enseignement dans les écoles primaires et secondaires.

Pour les raisons évoquées plus haut, il n'existe pas de politique bien définie du gouvernement central vis-à-vis des minorités culturelles. La constitution des deux Länder prévoit bien des droits linguistiques, mais des lois plus précises et des décrets d'application dans ce domaine font actuellement défaut.

Voici un relevé des dispositions légales en vigueur dans le Land de Saxe:

  • Loi provisoire du 21 janvier 1993 sur les procédures devant les tribunaux administratifs (Sächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt n° 5/1993), qui garantit l'emploi du sorabe dans les rapports avec les autorités.
  • Arrêté municipal pour l'État libre de Saxe (Sächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt n° 18/1993), qui définit les responsabilités des communes à l'égard de la promotion de la langue et de la culture sorabes.
  • Loi scolaire pour l'État libre de Saxe et règlement correspondant sur la base du traité d'unification.
  • Directive du Regierungspräsidium, du début des années 1990, qui réglemente la signalisation dans les deux langues.

Mis à part le premier texte, des dispositions analogues existent dans le Land de Brandebourg.

[Retour au sommaire]


3. Présence et usage du sorabe par domaine

3.1. Enseignement

En raison de la compétence exclusive des Länder en matière culturelle, les ministères de la Culture de Saxe et du Brandebourg sont responsables de la politique officielle et de la législation dans le domaine de l'enseignement, sauf dans de rares cas où s'exerce le pouvoir central. La présence de la langue sorabe dans l'enseignement est régie par la loi scolaire pour l'État libre de Saxe du 3 juillet 1991 et par la première loi sur la réforme de l'enseignement du Land de Brandebourg du 28 mai 1991. Ces deux lois prévoient pour les écoles sorabes du territoire des dispositions identiques couvrant les domaines suivants : définition de la langue sorabe comme langue maternelle, deuxième langue et langue étrangère, concours pour la promotion de la langue sorabe, écoles sorabes, langue allemande dans les écoles sorabes, langue sorabe dans les écoles sorabes et enseignement de la langue sorabe dans d'autres écoles.

Les autres dispositions applicables au secteur de l'enseignement sont:

Land de Brandebourg: Prescriptions administratives du 22 juin 1992 concernant le travail dans les écoles sorabes et les autres établissements scolaires de la région germano-sorabe (VV Sorbisch)

État libre de Saxe: Règlement du ministère d'État saxon de l'Éducation du 22 juin 1992 concernant le travail dans les écoles sorabes et les autres établissements scolaires de la région germano-sorabe

Les écoles sorabes de l'État libre de Saxe sont implantées dans les districts de Bautzen, de Kamenz, d'Hoyerswerda, de Weißwasser et de Niesky. Dans les écoles allemandes (écoles B) du territoire bilingue, les élèves peuvent apprendre la langue sorabe ou perfectionner leur connaissance de celle-ci dans le cadre d'un cours spécifique. La région compte 56 écoles B. Les écoles sorabes (écoles A) dispensent un cours de sorabe et enseignent quelques autres matières dans cette langue. Il existe six 6 écoles A, dont deux seulement possèdent des classes A et quatre des classes A et B, ainsi qu'un collège (premier cycle de l'enseignement secondaire) et deux lycées (second cycle de l'enseignement secondaire) à Cottbus et à Bautzen. Les six écoles A et les deux lycées sorabophones accueillent environ 1 400 écoliers. Quelque 4 000 élèves des écoles B suivent un cours facultatif de sorabe. En règle générale, les matières suivantes sont enseignées en sorabe dans les écoles A : mathématiques dans les classes 1-4, géographie régionale dans les classes 2-4, travaux manuels jusqu'en 6e, jardinage jusqu'en 4e, anglais dans les classes 5-10, russe dans les classes 5-10, histoire dans les classes 6-10, biologie dans les classes 5-6, géographie dans les classes 5-8, musique dans les classes 1-10 et sport dans les classes 1-10.

La zone linguistique sorabe compte trois institutions qui peuvent être considérées comme des organes de tutelle pour l'enseignement du sorabe : le ministère de l'Éducation, la Sächsische Akademie für Lehrerfortbildung (SALF &endash; Académie saxonne pour la formation continue des enseignants) à Dresde et le Serbske _ulske towarstwo (Association des écoles sorabes). Serbska _ula, revue mensuelle destinée aux professeurs de sorabe, assume une fonction de contrôle analogue.

Au delà des frontières de la zone linguistique traditionnelle, la langue sorabe est également enseignée à l'université de Leipzig (cours de base O5 et N5 pour les débutants et pour les plus avancés) et aux universités de Sarrebruck et de Hambourg. Les universités de Prague et de Lvov, notamment, dispensent aussi quelques cours dans cette langue, mais sans programme d'enseignement précis.

À l'intérieur duterritoire, les deux écoles de langue pour adultes de Milkel en Haute-Lusace et de Dissenchen en Basse-Lusace ont été fermées fin 1993. Actuellement, les seuls cours proposés sont organisés selon le principe de l'université populaire. S'ils initient les étudiants à la langue et à la culture sorabes, ils ne mettent plus l'accent sur l'acquisition de la langue (par exemple, le projet d'école verte Schule im Grünen).

Outre les 22 écoles maternelles sorabophones, il existe des écoles maternelles bilingues où le sorabe est une langue d'enseignement facultative. Dans ces dernières, les enfants acquièrent les rudiments de l'histoire et de la culture sorabes. Les écoles maternelles sorabes sont appelés Serbska pestowarnja.

Le sorabe est la principale langue d'enseignement dans les écoles A tandis qu'il constitue une langue facultative dans les écoles B. Les écoles sorabes, qui portent le nom de Serbska _ula, disposent d'un éventail suffisant d'outils pédagogiques en langue sorabe. Dans les écoles B, le sorabe est reconnu officiellement comme cours de langue étrangère depuis 1993.

Tout comme dans l'enseignement primaire, le sorabe est la langue principale des écoles A du niveau secondaire alors que seules quelques écoles B l'enseignent à titre facultatif. Dans le secondaire également, le matériel pédagogique en sorabe se révèle suffisant.

Le sorabe est par ailleurs la langue principale de la Serbska fachowa _ula (Institut supérieur de sociopédagogie) de Bautzen. À part cela, le sorabe n'est reconnu comme langue facultative que dans quelques établissements de l'enseignement technique et professionnel.

À l'université de Leipzig, l'institut de linguistique sorabe de la Faculté de philologie dispense des cours en sorabe à 15 étudiants qui sont inscrits en maîtrise ou se destinent au professorat. Les cours sont dispensés à l'aide d'outils pédagogiques en langue sorabe (manuels, littérature spécialisée présentée de façon méthodique, matériel audiovisuel).

Le sorabe est également utilisé dans les programmes de formation pratique des enseignants et il est enseigné comme langue moderne dans certains sections de l'université et dans des établissements dits de la seconde chance.

Le sorabe est aussi une des matières d'enseignement proposées dans le cadre de la formation des adultes, mais nous ne possédons pas de données précises pour l'instant en raison des changements survenus après l'unification de l'Allemagne.

La Sächsische Akademie für Lehrerfortbildung de Dresde propose régulièrement des cours de perfectionnement et des séminaires destinés aux professeurs de sorabe. Outre les efforts déployés par le gouvernement du Land pour encourager ce type de mesures, le Sorbischer Schulverein e.V. (Association des écoles sorabes) défend les intérêts des professeurs de sorabe à Bautzen et à Cottbus.

[Retour au sommaire]


3.2. Autorités judiciaires

L'utilisation de la langue sorabe dans les tribunaux de la région bilingue est définie par le traité d'unification, la constitution des Länder de Saxe et de Brandebourg et le premier décret d'application de la loi du 23 mars 1948 sur les droits de la population sorabe. Les dispositions du traité d'unification figurent dans la section Autres mesures d'adaptation:

"Droits des Sorabes.

Le droit des Sorabes de parler le sorabe devant les tribunaux des zones d'implantation traditionnelles de la population sorabe n'est pas affecté par l'article 184."

Malgré cet ancrage légal de la langue sorabe à l'échelon national et régional, la langue n'est pratiquement pas utilisée devant les tribunaux, car tous les Sorabes sont bilingues et parlent généralement allemand dans leurs rapports avec les administrations et les services publics.

[Retour au sommaire]


3.3. Autorités et services publics

Au niveau fédéral, la langue est utilisée dans les relations avec les Sorabes qui occupent une fonction dans des instances centrales telles que le Bundestag. Dans les Länder, il est employé dans les contacts avec des personnes et institutions sorabes ou responsables des affaires sorabes (par exemple, les délégués des Länder aux questions sorabes). Le libre usage de la langue sorabe dans les administrations régionales est garanti par l'article 3 de la loi provisoire du 21 janvier 1993 sur les procédures devant les tribunaux administratifs et par l'article 15 de l'arrêté municipal pour l'État libre de Saxe du 21 avril 1993.

Le sorabe n'est pas utilisé au sein des administrations centrales de l'État. Au niveau régional et local, son emploi dépend dans une large mesure de la proportion de sorabophones dans les administrations concernées. Ainsi, il est tout à fait possible que le sorabe soit parlé lors de réunions publiques ou employé dans des communications officielles. Malheureusement, il n'existe pas d'étude précise à ce sujet.

En raison de la structure fédérale de l'État, le gouvernement allemand ne se préoccupe guère d'adopter des mesures destinées à promouvoir l'usage du sorabe dans les administrations. Malgré la reconnaissance légale de la langue sorabe, cette politique est aussi celle des pouvoirs régionaux et locaux, qui se fondent sur l'argument du bilinguisme allemand-sorabe. Néanmoins, au niveau des Länder, la connaissance du sorabe est prise en considération lors du recrutement et du recyclage d'employés et de fonctionnaires des services publics. Cette règle s'applique principalement aux fonctionnaires et collaborateurs d'établissements, d'entreprises de services publics et d'institutions sorabes.

Les factures de téléphone, les panneaux indiquant les organismes publics, etc. sont généralement rédigés en allemand. Il arrive aussi que des mentions en sorabe figurent à côté des inscriptions en allemand dans les zones rurales, mais moins pour l'offre de services que pour le recours à ceux-ci.

Les noms de lieu traditionnels sont rarement utilisés en sorabe par les autorités. De même, la transposition en sorabe de patronymes et de prénoms allemands n'est généralement pas autorisée. Dans l'usage non officiel, néanmoins, certains noms allemands sont traduits à l'intérieur du territoire bilingue (par exemple, le nom allemand Schneider devient Krawc en sorabe).

L'utilisation de la langue sorabe sur les panneaux indicateurs officiels et les panneaux de signalisation routière est du ressort des administrations locales. C'est ainsi que le Regierungspräsidium de Dresde a décrété le 2 octobre 1991, en vertu de l'article 35 du traité d'unification, que le texte des panneaux de signalisation routière du territoire germano-sorabe des districts de Bautzen, d'Hoyerswerda, de Kamenz, de Niesky et de Weißwasser devait obligatoirement être rédigé dans les deux langues. Des dispositions similaires ont été adoptées pour le Land de Brandebourg dans le décret du ministère de l'Urbanisme, du Logement et des Transports du 21 mai 1992. Cependant, l'emploi de la langue sorabe sur les enseignes de magasin, etc. a diminué durant ces trois dernières années, surtout dans les villes.

[Retour au sommaire]


3.4. Mass médias et technologies de l'information

L'article 35 du traité d'unification autorise l'usage de la langue sorabe dans les médias. Cet usage fait l'objet d'un soutien officiel des Länder (articles 25 et 26 de la constitution du Land de Brandebourg et article 6 de la constitution de l'État libre de Saxe).

Presse quotidienne

Le quotidien Serbske Nowiny est entièrement rédigé en haut-sorabe. L'hebdomadaire Nowy Casnik est quant à lui publié pour moitié en allemand et pour moitié en bas-sorabe. Ces journaux atteignent ensemble un tirage de 8 000 exemplaires. Le nombre d'abonnés ne cesse de diminuer depuis 1989.

Périodiques

La revue Letopis, publiée par le Sorbisches Institut (Institut sorabe), paraît deux fois par an. La plupart de ses articles sont écrits en sorabe et portent sur la langue, l'histoire et la culture sorabes. Les revues Rozhlad (revue de culture et d'art sorabes), Serbska _ula (revue pédagogique), Ptomjo (revue en haut-sorabe pour enfants), Ptomje (revue en bas-sorabe pour enfants), Pomhaj Bóh (revue des Sorabes protestants de Haute-Lusace) et Katolski Posot (revue des Sorabes catholiques de Haute-Lusace) paraissent tous les mois et sont entièrement rédigées en sorabe. Les revues sont soutenues financièrement par les deux Länder en vertu de la législation que nous avons indiquée. Selon des sources officieuses, le nombre d'abonnés a diminué à partir de 1989, mais il s'est stabilisé depuis 1992.

Radio

Le studio de Bautzen (Serbski rozhlós), qui émet à partir de l'antenne de Dresde du Mitteldeutscher Rundfunk, diffuse des émissions en haut-sorabe du lundi au vendredi entre 5 h et 8 h, le samedi entre 6 h et 9 h et le dimanche entre 11 h et 12 h 30. Ses émissions sont captées par quelque 30 000 auditeurs. La radio sorabe dispose d'un bureau de rédaction local à la Haus der Sorben (Maison des Sorabes) de Bautzen. L'Ostdeutscher Rundfunk Brandenburg diffuse pour sa part des émissions en bas-sorabe du lundi au vendredi entre 12 h et 13 h 30 et le dimanche de 12 h 30 à 14 h.

Le temps d'antenne et le nombre d'auditeurs ont augmenté au cours des dix dernières années. Le financement est assuré par les Länder.

Télévision

Un samedi par mois, de 13 h à 13 h 30, l'Ostdeutscher Rundfunk Brandenburg (ORB) diffuse le magazine Luzyca (sorabe de Lusace) en bas-sorabe dans le cadre de ses émissions régionales. Des négociations sont en cours actuellement avec le Mitteldeutscher Rundfunk pour la présentation de programmes en haut-sorabe.

La compréhension et la diffusion des articles et émissions en sorabe est limitée en raison de la subdivision de la langue en haut-sorabe et bas-sorabe, ce que montre d'ailleurs un paysage médiatique partagé en deux.

Logiciel et matériel informatiques

La langue sorabe peut être écrite grâce aux claviers ordinaires des ordinateurs personnels, à l'exclusion des signes diacritiques accompagnant les lettres e, o, c, c dz, t, z, s et r, que nous ne pouvons naturellement pas reproduire ici. Des jeux de caractères propres pour les signes diacritiques ont été mis au point à l'intention des institutions sorabes. Il est possible de les obtenir en sélectionnant des combinaisons de touches particulières sur le clavier. Le logiciel utilisé doit toutefois permettre de générer graphiquement ces jeux de caractères, ce qui sera bientôt acquis grâce au progiciel destiné à l'Europe orientale. Néanmoins, il n'existe pas de logiciel en langue sorabe et il ne faut pas en attendre dans un proche avenir.

[Retour au sommaire]


3.5. Production et industries culturelles

L'année 1991 a vu la publication de 51 manuels scolaires et de 55 oeuvres littéraires. En 1992, le nombre de publications se chiffrait à 40 manuels scolaires et à 56 oeuvres littéraires, dont les deux tiers étaient rédigés en sorabe ou sous une forme bilingue et le dernier tiers en allemand, mais avec un contenu axé sur les Sorabes. Voici un aperçu plus précis des oeuvres publiées en 1992 : 11 livres pour enfants avec un tirage oscillant entre 400 et 1 000 exemplaires, 3 recueils de poèmes (tirage : env. 500), 3 nouvelles (tirage : env. 750), 1 best-seller international (tirage : 600), 1 roman (tirage : env. 750) et 1 encyclopédie (tirage : env. 500). Les ouvrages scientifiques ou de vulgarisation scientifique tels que les dictionnaires ou les publications sur l'histoire, le folklore et la linguistique paraissent généralement en allemand ou dans les deux langues. Il existe également des calendriers, des cartes, des maquettes, des livres de chansons, etc. en sorabe.

Les groupes de musique populaire et de variétés suivants présentent des compositions en langue sorabe : le Sorbisches Nationalensemble (Ensemble national sorabe), qui s'illustre dans le chant et la danse, ainsi que les chorales Delany, Meja, Lipa, Budy_in, Sprjwejan, etc. Dans le domaine des variétés et du rock, les groupes qui chantent en sorabe sont notamment Mercin Weclich, Uta Bresan et Ingrid Raack. Pour le reste, la langue sorabe est surtout utilisée par les chorales paroissiales telles que la chorale d'enfants bas-sorabe de Cottbus. Parmi ces groupes, Sprjwejan et Mercin ont enregistré trois disques au cours des cinq dernières années.

La compagnie professionnelle Nemsko-Serbske ludowe dziwadto Budy_in (Théâtre populaire germano-sorabe de Bautzen) propose chaque saison trois spectacles en haut-sorabe et un spectacle en bas-sorabe ainsi qu'un spectacle en haut-sorabe pour enfants et adolescents. Des troupes d'amateurs comme le Sorbische Laienspielgruppe Crostwitz (Troupe d'amateurs sorabe de Crostwitz), le Sorbisches Amateurtheater Rosenthal-Zerna (Théâtre amateur sorabe de Rosenthal-Zerna), le Sorbische Theatergruppe Schönau-Cunnewitz (Troupe de théâtre sorabe de Schönau-Cunnewitz), la troupe de cabarettistes Lózy hólcy, etc. travaillent en langue sorabe. Toutes ces troupes bénéficient d'une aide financière en vertu des dispositions culturelles de la constitution des Länder.

Si la langue sorabe n'est pas présente dans le cinéma public, des films sorabes en VHS sont réalisés à Bautzen par les Sorabia-Film-Studios et diffusés dans des établissements privés. Les trois films suivants ont vu le jour en 1992 : Doma w Serbach/Heimat zu zweit en allemand et en sorabe, Skre/Wille und Wehr dans ces deux langues et Barokowy rezbar M .W. Jakula/Der Barockbildhauer M. W. Jäckel en allemand, en sorabe et en tchèque. Deux films ont été récemment doublés en sorabe : Die schwarze Burg (à partir du slovaque) et Tillebille (à partir de l'allemand).

Parmi les autres activités culturelles, il convient de citer les festivals régionaux de la culture sorabe ainsi que les journées culturelles. Schadzowanka réunit des intellectuels de Haute et de Basse-Lusace, le Nazymski Koncert est un festival de concerts d'automne et Ptaci kwas (Vogelhochzeit en allemand) s'attache à la défense des coutumes sorabes.

La politique culturelle officielle relève de la Stiftung für das sorbische Volken/Zalozba za Serbski LVD (Fondation pour le peuple sorabe), organisation commune des autorités fédérales allemandes et des Länder de Saxe et de Brandebourg qui a son siège à Bautzen. En étroite collaboration avec des représentants du peuple sorabe, elle s'efforce d'encourager les institutions qui défendent la culture, l'art et le patrimoine culturel des Sorabes, de réunir de la documentation, de publier des ouvrages sur la culture, la langue et l'identité culturelle sorabes et de faire connaître celles-ci au grand public. La Domowina (fédération des Sorabes et de leurs associations) met notamment sur pied des manifestations et des activités culturelles avec l'appui des autorités régionales. Les autres institutions régionales de promotion de la culture sorabe sont notamment le Sorbisches Nationalensemble Bautzen (Ensemble national sorabe de Bautzen), le Deutsch-Sorbisches Volkstheater Bautzen (Théâtre populaire germano-sorabe de Bautzen) et la Haus für sorbische Volkskultur Bautzen (Maison de la culture populaire sorabe de Bautzen) avec le Sorbisches Folklorezentrum (Centre du folklore sorabe) et les Sorbische Museen (Musées sorabes) de Bautzen et de Cottbus. Les pouvoirs publics accordent un large soutien aux activités en langue sorabe à l'extérieur du territoire.

La Wissenschaftliche Gesellschaft e.V. Macica Serbska (Société scientifique Macica Serbska), qui a un siège à Bautzen et à Cottbus, a été fondée en 1847 et a exercé ses activités jusque 1937 avant d'être interdite. Depuis qu'elle a rouvert ses portes en 1990, elle tente de promouvoir l'étude scientifique de l'histoire, de la langue et de la culture sorabes et de faire connaître les Sorabes en Allemagne et à l'étranger. Cette organisation est dotée d'une commission linguistique sorabe, la Serbska recna komisija, qui s'occupe de problèmes de terminologie et de normalisation du haut et du bas-sorabe.

[Retour au sommaire]


3.6. Le monde des affaires

Aucune connaissance de la langue sorabe n'est requise pour postuler un emploi dans le secteur privé. Des connaissances actives (parfaite maîtrise de la langue orale et écrite) ou passives ne sont exigées que pour les postes à pourvoir dans les écoles et les institutions sorabes.

Le sorabe n'est pas utilisé dans la publicité sur la voie publique. La radio sorabe ne diffuse pas de publicité. Toutefois, quelques annonces en sorabe sont insérées dans les quotidiens et les revues sorabes.

Les informations à l'usage du consommateur ne sont jamais diffusées en sorabe. Le seul produit sorabe connu est la Serbske Kwasne Piwo (bière de noces sorabe).

[Retour au sommaire]


3.7. Usage familial et social de la langue

Presque tous les parents de la région catholique haut-sorabe communiquent en sorabe avec leurs enfants. Dans la région protestante haut-sorabe et dans la région du bas-sorabe, seuls les parents appartenant à une minorité culturelle motivée parlent le sorabe avec leurs enfants. Malgré la promotion de la langue par l'ancien régime de la RDA, l'emploi de celle-ci a diminué de 20 à 45 % entre 1955/56 (81 000) et 1987 (env. 60 000). On ne dispose pas encore de données statistiques pour la période suivant l'unification, mais les experts considèrent que la langue sorabe est en recul constant.

Selon des estimations officieuses, environ un quart des sorabophones épousent actuellement des usagers de leur langue. Ce pourcentage est plus élevé dans la région rurale catholique mentionnée plus haut.

L'usage de la langue diffère peu entre les hommes et les femmes et le comportement linguistique des parents à l'égard des enfants est identique.

Aucune connotation sociale particulière n'est attachée à la langue sorabe.

Les différences d'origine confessionnelle, qui ont joué un rôle important jusqu'en 1950, se réduisent de plus en plus. Selon les estimations officieuses d'experts, environ 15 000 des 50 000 Sorabes catholiques utilisent quotidiennement la langue. Parmi ceux-ci, quelque 70 % sont des pratiquants réguliers. En Haute-Lusace, 60 à 80 % du clergé (dans la zone centrale 100 %) parle le sorabe, alors que seulement trois pasteurs protestants savent la parler en Basse-Lusace. C'est la raison pour laquelle les offices religieux de la Haute-Lusace catholique se déroulent en sorabe, ce qui est beaucoup plus rare dans les villes ainsi qu'en Basse-Lusace. La maison d'édition de la Domowina a publié des traductions en langue sorabe de l'Ancien et du Nouveau Testament (1973) et d'un livre de prières (1972). La famille a le libre choix de la langue pour les cérémonies religieuses, le sorabe étant le plus souvent employé dans la région catholique (cérémonie de mariage sorabe avec repas et costumes catholiques traditionnels, etc.).

Les sorabophones pensent que leur langue est appelée à se développer si les pouvoirs officiels continuent à la soutenir. Ils considèrent la connaissance de la langue sorabe comme relativement utile, ce qui est également l'avis de la population germanophone. Depuis l'unification de l'Allemagne, les pays étrangers manifestent plus d'intérêt pour l'apprentissage du sorabe et pour les informations relatives à la culture et à la langue. La jeune génération semble elle aussi motivée pour apprendre le sorabe. L'étude de cette langue est encouragée par les autorités de plusieurs Länder et de pays situés à l'est de l'Allemagne.

[Retour au sommaire]


3.8. Echanges transfrontaliers

Jusqu'à l'unification de l'Allemagne, les échanges transnationaux étaient pratiquement impossibles pour le groupe linguistique sorabe ou ne pouvaient se faire que sous la tutelle du Parti. Toutefois, à partir de 1990, les Sorabes ont établi des contacts étroits avec les minorités danoise et frisonne d'Allemagne. Dès l'unification, la Domowina a été intégrée dans le Bureau européen pour les langues moins répandues et l'Union fédéraliste des communautés ethniques européennes. Depuis quelque temps, les Sorabes tentent d'instaurer des échanges réguliers avec des pays d'Europe orientale afin de servir l'objectif politique plus général d'un rapprochement entre l'Allemagne et l'Europe orientale.

[Retour au sommaire]


4. Conclusion

Au vu des données ci-dessus, le statut légal du sorabe peut être qualifié de très satisfaisant. En ce qui concerne la vitalité de la langue, il convient de mentionner tout particulièrement la région rurale catholique de Haute-Lusace, où 15 000 personnes utilisent activement le sorabe. Dans toutes les autres régions du territoire sorabophone et bilingue, la position de la langue ne semble pas aussi solide. Jusqu'à présent, l'Église catholique a joué un rôle important dans la préservation de la langue. Toutefois, à l'instar d'autres institutions, elle est soumise depuis l'unification à de nouvelles lois sur lesquelles on ne peut pas encore se prononcer avec certitude en raison de l'évolution de la situation en République fédérale.

[Retour au sommaire]

©Euromosaic

 


 

Click here for Domowina official site