Naruavanje ustavnih okvira statusa srpskog jezika(Reagovanje na Predlog zakona o izmenama i dopunama Zakona o slubenoj upotrebi jezika i pisama, koji je pripremila Skuptina AP Vojvodine)Uvodne napomeneNa četvrtoj sednici Odbora za standardizaciju srpskog jezika, odranoj 25. januara 2001. godine u Beogradu, bilo je reči i o informaciji da je Skuptina AP Vojvodine dala inicijativu za izmene i dopune Zakona o slubenoj upotrebi jezika i pisama (Slubeni glasnik Republike Srbije, broj 45/91). Ta informacija objavljena je u većem broju listova. Među njima je bio i dnevni list "Politika" (21. januara 2001, str. 8: Vojvođani između ćirilice i latinice, s nadnaslovom ž Dileme o pismu sa dozom politike). "Politika" je izvestila i o tome da je u Novom Sadu formiran Inicijativni odbor za osnivanje udruenja za zatitu ćirilice. Pre toga, ovom temom opirno se bavio i nedeljnik Blic njuz / Blic NEWS (4. januar 2001, str. 20: tekst pod naslovom S jezikom u Evropu, koji sadri niz izazovnih konstatacija i pitanja). Osobitu panju članova Odbora privukla je ideja o "ravnopravnoj slubenoj upotrebi ćirilice i latinice", kojoj će biti posvećen najveći deo teksta naeg reagovanja. Komisija za odnose s javnoću i reavanje neodlonih pitanja (Kom. br 7) ž koja obavlja poslove sveakademijskog i sveuniverzitetskog Odbora za standardizaciju srpskog jezika između njegovih dveju sednica (u daljem tekstu: Odbor) ž latila se posla da se, sa svojim pismenim miljenjem, oglasi tako da ne potpaljuje strasti to su, "na ovim prostorima", i ranije nagovetavale bure koje sa samim jezikom nisu uvek imale mnogo neposredne veze (setimo se npr. zagrebačke Deklaracije o nazivu i poloaju hrvatskog knjievnog jezika, 1967). Odbor hoće da prui stručnu pomoć koja bi doprinosila toleranciji i razumevanju među građanima i etničkim zajednicama u naoj zemlji. Odbor je naknadno saznao da je inicijativa Skuptine Vojvodine i formalno uobličena kao Predlog zakona o izmenama i dopunama Zakona o slubenoj upotrebi jezika i pisama. S tim u vezi, Odbor se obratio Narodnoj skuptini Republike Srbije s molbom da mu se dostavi taj Predlog zakona kako se u Odboru "o ovoj vanoj stvari ne bi sudilo samo na temelju izvetaja u javnim glasilima". Poto je primio traeni predlog, Odbor je odlučio da svoje miljenje, to je moguće kraće, saopti Narodnoj skuptini i Vladi Srbije, ali i Vladi Republike Crne Gore i Vladi Republike Srpske. Naime, Odbor sačinjavaju stručnjaci s celokupnoga govornog prostora srpskog jezika (Beograd, Banja Luka, Kragujevac, Nikić, Ni, Novi Sad, Podgorica, Pritina, Srpsko Sarajevo), čiji je zadatak da daju miljenja o svim aspektima standardizacije srpskog jezika, koji je ne samo sredstvo svakodnevnog i svakovrsnog optenja najvećeg broja građana u pomenutim republikama nego i značajna ustavna kategorija, kao i bitna odrednica nacionalne kulture. Povodom pomenutog Predloga zakona, ukazujući prvenstveno na izrazito sporne stvari u njemu, Odbor daje sledeće Miljenje:1. Najspornija tačka navedenog Predloga zakona jeste ona izloena u njegovom članu 1, u kojem se trai dopuna člana 1. stava 1. Zakona o slubenoj upotrebi jezika i pisama (u daljem tekstu: Zakon). Evo najpre zakonskog stava koji se eli dopuniti: "U Republici Srbiji u slubenoj je upotrebi ćiriličko pismo, a latiničko pismo na način utvrđen ovim zakonom" (tj. na način izloen u drugim zakonskim odredbama, u preostalih trideset članova Zakona, s mnotvom stavova). Azbučna dopuna Zakona koja se predlae u Vojvodini glasi ovako: "a u Autonomnoj Pokrajini Vojvodini u ravnopravnoj slubenoj upotrebi su ćiriličko i latiničko pismo", s tim to bi se ova sintagma dodala navedenom stavu člana 1. Zakona nakon zapete. Dopuna koja bi počinjala veznikom a, ni iz sintaktičko-stilskih, a kamoli iz sadrinskih razloga ne bi se smela dodati prethodnoj sintagmi, koja takođe počinje veznikom a, pa se ona ne moe nakalemiti na postojeću odredbu. 2. Ne naputajući teren ustavnog i zakonskog određenja pojedinih kategorija vezanih za srpski jezik, moramo imati u vidu kulturnoistorijsko merilo, koje određuje poloaj ćirilice u svekolikoj, pa i slubenoj upotrebi. Primena tog merila ima tradiciju od hiljadu godina, otkad je ćirilica ne samo primarno nego i jedino pismo Slovena u istočnom kulturnom krugu. Njoj je prethodila glagoljica, prvobitno pismo i nekih Slovena u zapadnom kulturnom krugu, među kojima su i Hrvati, kojima je latinica takođe stigla posle glagoljice i ćirilice. Ulazak latinice u istočni kulturni krug vezan je prvenstveno za razdoblje posle 1918. godine, otkad je Srbija svoju nezavisnost, zajedno s Crnom Gorom, utopila u novu dravu, Kraljevinu SHS, zatim Kraljevinu Jugoslaviju, DF Jugoslaviju, FNR Jugoslaviju i SFR Jugoslaviju. U razdoblju od 1945. do 1990. godine formalno je vredelo načelo "ravnopravnosti jezika" i "ravnopravnosti pisama". Formalno je vredelo, faktički nije. Pod tim načelom, na primer u Hrvatskoj, bila je ičezla ćirilica, i kod tamonjih Srba, čiji se jezik, i u slubenoj i u javnoj upotrebi, po Ustavu SR Hrvatske, od 1972. do 1990. godine, zvanično zvao "hrvatski knjievni jezik". Istovremeno je u BiH, mada se u njoj jezik zvao "srpskohrvatski, odnosno hrvatskosrpski", ćirilica bila gotovo ičezla. Treba podsetiti na to da se Vojvodina nala u sastavu Srbije i pre nego to je, 1. decembra 1918, proglaena Kraljevina Srba, Hrvata i Slovenaca. U razdoblju između dva svetska rata ćirilica postaje, i u Vojvodini, primarno pismo srpskog jezika u javnoj upotrebi. Međutim, posle Drugog svetskog rata vlast je sistematski favorizovala javnu i slubenu upotrebu latinice. Dok je, jo od 1972. godine, u Hrvatskoj uspostavljen "hrvatski knjievni jezik" s atributom dravnog jezika, po raskolničkom Ustavu SFRJ (1974) i istome takvom Ustavu SAPV (takođe 1974), postalo je moguće da zvanični jezik srpskog naroda severno od Save i Dunava bude nazvan srpskohrvatskim, odnosno (po prvi put i) hrvatskosrpskim. Otad je i u Vojvodini ćirilica, i pored formalne ravnopravnosti s latinicom, sve vie ustupala mesto drugom pismu. Uprkos neupitnoj kulturnoistorijskoj primarnosti ćirilice, latinica je neretko, u mnogim gradovima APV, i sada jedino pismo javnih natpisa, protivno i Ustavu i Zakonu. Zalaganje za ravnopravnu slubenu upotrebu dvaju pisama stoga je, u ovom trenutku, teko razumeti drugačije nego kao zauzimanje za odravanje i produbljivanje postojećeg stanja, koje je ne samo nesređeno nego je i u neskladu s identitetom i integritetom srpske jezičke kulture. Ako bi se prihvatilo ponuđeno reenje o ravnopravnosti ćirilice i latinice u okviru slubene upotrebe srpskog jezika, nesumnjivo bi bili narueni ustavni okviri statusa srpskog jezika. Pored toga, poloaj srpskog jezika u AP Vojvodini bio bi bitno drukčije uređen nego u drugim delovima Republike Srbije, mada za to nema nikakvog valjanog razloga. 3. Pitanje dvoazbučnosti ne tiče se, ni najmanje, ostalih etničkih zajednica u APV, odnosno u Republici Srbiji, niti onih drugde na govornom prostoru srpskog jezika. Svaka od tih zajednica ima u vlastitom jeziku samo jedno pismo: većina ž latinicu, a Rusini i Bugari ž ćirilicu, s osobenostima koje je razlikuju od vukovske ćirilice. Odnos dvaju pisama, zapravo, jeste unutranje pitanje srpskog jezika. To treba posebno imati u vidu kako se ne bi upadalo u zamku brkanja kategorija, samozbunjivanja zakonodavca i zbunjivanja građana. 4. Odbor nema nita protiv latinice, ni u ličnoj ni u javnoj upotrebi. Međutim, kada je reč o slubenoj upotrebi srpskog jezika, primarnost ćirilice jeste pitanje identiteta i integriteta naroda kojem je taj jezik maternji, i to ne samo u AP Vojvodini i celoj Republici Srbiji već i u Republici Crnoj Gori i Republici Srpskoj. 5. to se pak tiče nadzora nad sprovođenjem odredaba Zakona, njega mogu vriti i organi nii od dravnih (čl. 10. Predloga zakona), ali tu stvar, po naem miljenju, ne treba uređivati tako da se Vojvodina uspostavlja kao corpus separatum. Poto je u planu regionalizacija Srbije i donoenje novog Ustava, nije razborito uriti s posebnim pravima i dunostima Vojvodine u jezičkoj politici i njenoj kodifikaciji, jer će i druge regije imati svojih posebnih prava i dunosti, opet, razume se, bez nastojanja da se ma koja od njih uspostavi kao corpus separatum. U stvari, moguće je, naporedo s izradom novog ustava/ustav pripremiti novi zakon o jeziku i pismu, koji bi svakako vodio računa o standardima Evropske unije i evropskim iskustvima uopte. 6. Ne bi smelo nikome smetati nita od onoga to je nuno i opravdano, to nudi skladan ivot građana različitih narodnosti i različitih jezika, to ispunjava potrebe ljudi u demokratskoj i decentralizovanoj dravi. Stoga svaku novu zakonsku odredbu treba paljivo formulisati kako se ne bi dodavalo ono to se ne bi moglo ispuniti niti oduzimalo ono to je i dosad bilo tekovina. Valja takođe reći da na dnevnom redu naega javnog ivota nije promena duhovnog opisa onog naroda koji je bio vekovima ozračen kulturnom misijom Pećke patrijarije. Narod koji batini srpski jezik i njegovo primarno pismo, ćirilicu, nema nikakve potrebe da se zalae za samoporicanje i raskorenjivanje. 7. to se tiče odnosa srpskog jezika prema jezicima drugih etničkih zajednica, u slubenoj upotrebi i ire od nje, on bi morao prvenstveno obezbeđivati komunikacijsku ravnopravnost slobodnih građana, uvek aktuelnu kad su oni raznorodni i raznojezični. Ta ravnopravnost veoma je aktuelna kod nas, i to ne samo u Vojvodini. Nju je teko postići bez aktivne dvojezičnosti, koja je nuna pripadnicima manjina, ali je često neophodna i pripadnicima matičnog naroda. Komisija izraava sumnju da bi pojedine predloene inovacije sluile komunikacijskoj ravnopravnosti građana, ali su njeni članovi spremni čuti argumente koji bi tu sumnju eventualno opovrgli. 8. Valja takođe podsetiti na to da Nemci, Austrijanci i vajcarci nisu unitili dvoazbučnost, ali je latinica odavno potisnula goticu; Grci su rodno mesto i glagoljice, i ćirilice, i latinice, ali sami imaju svoje zasebno pismo, grčko pismo; Bugari, Rusi, Belorusi i Ukrajinci ne svedoče o nameri da preuzmu latinicu kao sekundarno pismo, a kamoli da se odreknu ćirilice, svoga jedinog pisma, da u ovoj prilici i ne govorimo o izvanevropskom svetu, s golemom raznolikoću jezika i pisama, u kojem dvoazbučnost nije česta pojava. Zaključci1. Odbor predlae Narodnoj skuptini Republike Srbije da zadri odredbu o primarnosti ćiriličkog pisma u slubenoj upotrebi na celoj teritoriji Republike Srbije. 2. Preispitivanje drugih odredaba Zakona i njihovo menjanje valja odgoditi do donoenja novog ustava Republike Srbije, koji bi u jezičkoj politici morao biti usklađen s Ustavom SRJ. 3. Odbor, sa svojim stručnim kapacitetima, stoji na raspolaganju dravnim organima prilikom izrade novog ustava/novih ustava i novih zakona, pa i prilikom obrade ponuđenih izmena i dopuna sadanjeg Zakona ako se Vlada i Narodna skuptina za to opredele. Treba imati na umu da Odbor okuplja ezdesetak stručnjaka, među kojima ima i filologa s iskustvom rada u dravnoj upravi. Odbor je spreman dati svoj doprinos unapređivanju jezičke politike i njenog pravnog regulisanja kad god mu se obrate dravni organi i građani, i to ne samo u Republici Srbiji nego i izvan nje, u Republici Crnoj Gori i Republici Srpskoj, pa i izvan tih triju republika, jer izvan njih postoje danas prilično brojne srpske manjine. 4. Odbor će ovu svoju odluku dostaviti Narodnoj skuptini i Vladi Republike Srbije, vladama SRJ, Republike Crne Gore i Republike Srpske, a preko javnih glasila s njome će upoznati i najiru javnost. // Projekat Rastko / Filologija
// |
||