Style 2003

Jovan Ajduković – doctor of philology, scholarly consultant for Russianisms in Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika (Dictionary of the Serbo-Croatian Standard Language and Vernacular) of the Serbian Academy of Sciences and Arts (from the 16th volume). He acquired his doctoral degree with the theme Russianisms in Contemporary South Slavic and West Slavic Standard Languages according to the Qualifier in Lexicographic Sources. He has published over forty works in home and international journals. He has attended scholarly conferences in Belgrade, Budapest, Bucharest, Sofia, Ohrid, Skoplje, Bratislava and Odessa. He is the author of the monograph Rusizmi u srpskohrvatskim rečnicima. Principi adaptacije. Rečnik (Russianisms in Serbo-Croatian Dictionaries. Principles of Adaptation. Dictionary) (Foto Futura, Belgrade, 1997, 331 p.). His new book is to be published in autumn 2003 – Uvod u leksičku kontaktologiju. Teorija adaptacije rusizama. (Introduction to Lexical Contactology. The Theory of Adaptation of Russianisms) (Foto Futura, 2003, 364 p.). He is currently preparing for publication his third book entitled Kontaktološki rečnik adaptacije rusizama u osam slovenskih jezika (The Contactological Dictionary of the Adaptation of Russianisms in Eight Slavic Languages). He is dealing with linguistic and lexical contactology, contact lexicography, the history of language contacts.

Jelena Baženova Aleksandrovna (Елена Баженова Александровна) – doctor of philology, professor at the Department of Russian Language and Stylistics of Perm University. The fields of her scholarly interest: the functioning of language in various text types, above all in scientific texts. She was a postgraduate of professor Margarita Kozina (Perm University), whereas she finished her doctoral studies at the Department of Rhetoric and Stylistics of the Urals University (Yekaterinburg). In her doctoral dissertation (2001) she elaborated an original model of the semantic structure of the academic scientific text from the standpoint of its dependence on the specific nature of cognitive-communicative activity. She published about 80 scholarly works, among them also the monograph Научный текст в аспекте политекстуальности (Пермь, 2001), teaching manuals, dictionary entries in Стилистический энциклопедический словарь etc.

Dorota Bžozovska (Dorota Brzozowska) – doctor of linguistics. Professor and lecturer at the Department of Polish Philology of the University of Opole in Poland, secretary of the »Stylistyka« International Journal published annually by the Polish Academy of Sciences and the University of Opole. She is the author of the book O dowcipach polskich i angielskich. Analiza jezykowo-kulturowa (Polish and English Jokes. Cultural and linguistic aspects), Opole, 2000, and one of the editors of the volume Swiat humoru (The world of humour), which appeared following the Opole conference, 2000). She spent a year working at the School for Slavic and East European Studies at London University.

Srdan Bogosavljević – doctor of philology, professor at the Department of Germanistics at the Belgrade University Faculty of Philology. He studied German literature and psychology at the University of Illinois. He achieved his doctor’s degree in 1983 with the thesis: German “Literary Travelogues around the Turn of the Century 1890–1914”. In the period between 1984–1987 he worked as assistant professor of German literature at the University of Skoplje. He published a number of papers on Hoffmanastall, Muesil and expressionistic verse, as well as papers on bathos and zeugma.

Giovanna Brogi-Bercoff – doctor of philology, professor at the Department of Slavistics at the University of Milan. She studied Slavistics at the University of Florence. Her doctoral thesis was from Slavic philology: The Legend of St. Aleksei in Russia (Легенда о св. Алексеју у Русији). Her field is the comparative study of the historiographies of renaissance and baroque in the cultures of Dalmatia, Poland, the Ukraine, Russia; baroque in all Slavic and some west-European countries, the functioning and typology of multilingual literature in the cultures of Poland, the Ukraine, Russia etc. She published a great number of papers, some of the more significant of which are: Valori peculiari e generali del Barocco letterario nei paesi slavi. Status quaestionis e problemi aperti (Roma, 1996); “Istorija vo kratce” ieroschimonacha Spiridona: opyt issledovanija v kontekste evropejskoj istoriografii XVII v. (Moskva, 1996); L'opera storica di Jan Kwiatkiewicz fra tradizione europea e sarmatismo (Warszawa, 1997); Stefana Jaworskiego kultura polskoj, zyczna (Napoli, 1998); O jazykovoj situacii v Velikom Knjaěestve Litovskom i v Rossii (konec XVI-načalo XVIII veka) (Budapest, 1999); Miti italiani ed europei nella storiografia ucraina tra Seicento e Settecento (Padova, 2000). Prof. Giovanna Brogi-Bercoff also published several significant monographs of which the following is of particular importance: Królewstwo Słowian. Historiografia Renesansu i Baroku w krajach słowianskich (Warszawa 1998). She is the member of many international scientific organizations, in which she most frequently performs the duty of President. Since 1998 she has been member of the editorial staff of the well-known magazine Russica Romana.

Igor Burkhanov (Игор Буркханов) – doctor of linguistics, full professor at the Institute for English Studies of the University of Rzeszów (Poland). Since 1992, at the University of Rzeszów, he has been lecturing on semantics and lexicology, the descriptive grammar of the English language, the contrastive grammar of English and Polish, contrastive analysis and linguistic typology, the theory of translation, applied linguistics. He has and is still giving lectures at several Polish universities, among which we should mention: the University of Olecko, the University of Kielce. He was a lecturer at the University of Baku (the Republic of Azerbaijan), etc. He has published over 50 scholarly works in Russian, Polish and English. His essential books: The Systematic Dictionary of English Adjectives, Baku: Elm, 1980 (in co-authorship with Z. Verdiyeva and I. Kerimzade); Учебный словарь системы понятий лингвистической семантики [‘Learner-oriented Dictionary of Concepts of Linguistic Semantics’], Rzeszów: University Press, 1995; Lexicography: A Dictionary of Basic Terminology. Rzeszów: University Press, 1998; Linguistic Foundations of Ideography: Semantic Analysis and Ideographic Dictionaries. Rzeszów: University Press, 1999; Translation: Theoretical Prerequisites. Rzeszów: University Press, 2003. Fields of interest: theoretical and applied linguistics, linguistic semantics, lexicology, contrastive analysis, language typology, translation theory.

Andrew Wachtel – doctor of philosophy, professor of literture, associate of the Herman and Beula Pirs Miler Institutes, head of the Department of Slavic Languages and Literature and Director of the Program for Comparative Literary Studies at the North-Western University. He is the author of various articles and books on Russian and South-Slavic literature, culture, society. Some of his more significant studies: Obsession with History: Russian Writers Face the Past (Opsesija istorijom: Ruski pisci se suočavaju sa prošlošću (1994)); Making a Nation, Breaking a Nation: Literature and Cultural Politics in Yugoslavia (Stvaranje nacije, slamanje nacije: Književnost i kulturna politika u Jugoslaviji (1998)); Petrushka: Sources and Contexts (Petruška: Izvori i konteksti (1998)); Battle for Childhood: Creating the Russian Myth (Bitka za detinjstvo: Stvaranje ruskog mita (1999)). Apart from his scientific work, professor Wachtel is also active both as editor and as translator of contemporary Russian and Slovenian poetry and prose. He is the editor of the well-known series of North-Western University Press: “Texts from Liberated Europe”, where the most interesting contemporary poetry and prose from middle and eastern Europe is identified and published. He recently founded a Consortium for South-European Studies at the North-Western University, of which he is also Director.

Aleksander Wilkoń – doctor of philology, full professor at Slask University in Katowice. He was lecturing at the Jagiellonian University, and the University of Nancy (1969–1972) and at Sorbonne (Sorbonne–Paris IV, 1989–1993). He is now giving lectures as a professore ordinario di filologia slava (Università di Napoli “L'Orientale”). He has published over 200 scientific and professional works. The most significant books: Nazewnictwo w utworach Stefana Żeromskiego (1967); O języku i stylu “Ogniem i mieczem” Henryka Sienkiewitza – Studia nad tekstem. Kraków, 1976; Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny. Katowice, 1987; Jezyk artystyczny. Studia i szkice. Katowice 1999; Spójność i struktura tekstu. Wstęp do lingwistyki tekstu. Krakow 2000; Z dziejów języka literatury w Polsce. Katowice 2002; Dzieje języka artystycznego w Polsce. Język i style baroku. Krakow 2003. He is one of the initiators of the most important stylistic ideas in Poland. The editor and founder of the series “Język artystyczny”, t. 1–11. Katowice 1979–2002.

Radka Vlahova – doctor of linguistics, professor at the Department of Bulgarian at the University of St. Clement of Ohrid in Sofia. She has been vice-dean at the Faculty of Slavic Philology since 1999. She published a great number of papers on syntax, semantics, pragmatics, text-linguistics, the contemporary Bulgarian, verbal communication and stylistics.

Nataša Vulović – master of philology. She acquired her master’s degree on the subject of Vocabulary in the Work of Laza Lazarević at the Faculty of Philology of Belgrade. She is working as a researcher-collaborator at the Serbian Language Institute of the Serbian Academy of Sciences and Arts (SANU) in Belgrade.

Stanisław Gajda – professor of the University of Opole. He is the author of the following books, among others: The Development of Polish Mining Terminology (Rozwój polskiej terminologii górniczej, 1976), The Bases of Stylistic Researches of the Language of Science (Podstawy badań stylistycznych nad językiem naukowym, 1982), Introduction to the Theory of Terms (Wprowadzenie do teorii terminu, 1990), Contemporary Scientific Polish – Language of Jargon? (Współczesna polszczyzna naukowa – język czy żargon? 1990). He arranged, among other works: Onomastics. History of Language. Dialectology (Onomastyka. Historia języka. Dialektologia, 1991), Synthesis in Slavic Stylistics (Synteza w stylistyce słowiańskiej, 1991), Variations in Language (Wariancja w języku, 1991), Systematization in Stylistics (Systematyzacja pojęć w stylistyce, 1992).

Mihail L. Gasparov – doctor of philology, regular member of the Russian Academy of Science, regular member of the Academy of Humanistic Research, expert in the field of classical philology. Fields of scientific research: versification, general poetics, translation theory and practice, Latin poetry, Russian poetry (particularly the 20th century). He is the author of around 300 works. He published the following books: Современный русский стих: Метрика и ритмика (Moscow, 1974); Очерк истории русского стиха: Метрика, ритмика, рифма, строфика (Moscow, 1984); Очерк истории европейского стиха (Moscow, 1989); Storia del verso europeo (Padova, 1992); Русские стихи 1890–1925 годов в комментариях: Учеб. пособие для вузов (Moscow, 1993); Избранные труды: [В 3 т.] Moscow, 1997. Т. 1: О поэтах. Т. 2: О стихах. Т. 3: О стихе: Ритмика. Рифма. Строфика. Вероятностная модель стиха. Блок. Пастернак. Маяковский. Стиховеды-стихотворцы; Метр и смысл. Об одном механизме культурной памяти. Moscow, 1999; Записки и выписки. Moscow, 2000.

Anna Ginter – doctor of philology, adjunct professor at the Department of Linguistics within the Institute of Russian Studies at the University of Lodz and adjunct professor at the Department for Language Communication of Polish Philology within the Senior Humanistic-Economic College of Lodz. Fields of her scholarly interest: linguistics and stylistics, and she is dealing with translational research. She is the author of the book Świat za słowami Vladimira Nabokova. Zabawy słowne i ich przekład (The World behind the Words of Vladimir Nabokov. Plays on words and their translation) (2003. – Łódź: Wyd. UŁ).

Tereza Dobrzyńska – doctor of literary sciences, professor at the PAN Institute of Literature. She is the author of several significant studies among which the most important are: Delimitacija tekstu literackiego (Warsaw, 1974); Metafora (Warsaw, 1984). She is the editor of several well-known anthologies: Teorija tekstu (1986); Studia o tropach I (1988); Tekst w kontekcie (1990); Studia o tropach II (1992).

Milana Radić-Dugonjić – doctor of philology, professor at the Department of Slavistics at the Belgrade University Faculty of Philology, where she teaches the lexicology of the Russian language and Russian to Slavistics students. Over fifty papers of hers have been published in international domestic and foreign magazines. She is the author of two monographs: “Inter-linguistic homonyms and Serbo-Croatian Language” (Dečje novine, Gornji Milanovac, 1991) and “Word. Sense. Cognition” (co-authored by S. Ristić, Belgrade University Faculty of Philology, 1999). Apart from that, she co-operated as assistant to the editor-in-chief and composer in the creating of the Russian – Serbo-Croatian dictionary edited by B. Stanković (Matica Srpsk – Sovjetska Enciklopedija, Novi Sad – Moscow, 1988). Her fields are theoretic and applied lexicology, lexicography, translation theory, teaching methods for the Russian language.

Miroslav Dudok – doctor of philology, professor of the Slovakian language and modern Slavic philology. He taught at the University of Novi Sad, of Belgrade, Segedin and Bratislava. He is an associate of the SAV Institute of Linguistics in Bratislava and the PAN Institute of Slavistics in Warsaw. He is the author of the following publications: Glutinácia textu v slovenčine a srbochorvátčine, Novi Sad, 1988; Vývoj slovakistiky, Novi Sad, 1997; Úvod do textiky, Bač. Petrovac, 1998; Náveje, Nadlak 2001; Slovenčina na konci 20. storočia, Bratislava, 1997 (co-author); Mesto a jeho jazyk, Bratislava, 2000 (co-author) etc.

Elena G. Zadvornia (Eлена Г. Задворная)– doctor of philology, professor at the Department of General Linguistics of the State Institute of Linguistics in Minsk. She published over 70 scientific papers, and among them the monograph: Субъект высказывания и дискурса: человек говорящий и человек мыслящий (Minsk, 2000). The sphere of her scientific interests: lingua-stylization and lingua-poetics, lingua-pragmatics, analysis of discourse.

Reinhard Ibler – doctor of philology, professor of Slavic literatures at the Oto fon Girike University in Meideburg. Since 1999 he has been a full professor of Slavic philology (study on literature) at the Phillips University in Marburg. He published several significant studies dedicated to Rusistics, west-Slavic and south-Slavic philology. The sphere of his scientific interests: Russian and Czech literature, the comparative history of Slavic literatures, literature theory, typology and history of literary genres, poetics of poem cycles.

Switlana Iwanenko – master of philology, lecturer at the Department of German Philology of Kiev National Linguistic University (Ukraine). In 1979 she graduated from the “F. Schiller” University of Jena (Germany), and in 1987 she defended her master’s thesis Межстилевой жанр «коммюнике» и его лингво-текстовые характеристики (на материале текстов на немецком языке). She is a co-author of the journal Linguostilistische Textinterpretation (1998) and the author of the monograph Поліфонія тексту (1999). She has published 52 publications so far. She teaches German language stylistics and linguo-stylistic text interpretation. Fields of scholarly research: text linguistics and stylistics, functional stylistics, the sociolinguistic aspects of textual pragmatics, translation problems.

Milena Ivanović – a postgraduate at the group of Language Studies at the Faculty of Philology of Belgrade. The subject of her master’s thesis: The Category of Transitivity in the Ukrainian and Serbian Languages. Since June 2000 she has been employed at the Faculty of Philology of Belgrade University as a trainee assistant-lecturer for the Ukrainian language. She is also dealing with translations. During July and August 2001 she took part in the work of the translation school – seminar Перекладацька майстерњя organised by the Centre for Humanitarian Studies of the “Ivan Franko” University of Lvov.

Maria Ilieva Ivanova (Мария Илиева Иванова) – doctor of philology, professor at the University of Veliko Trnovo in Bulgaria. She published in total around 40 publications, among which the work Стилистика in co-authorship (Мария Илиева, Рашка Йосифова, Стилистика. Теоретични бележки. Задачи и текстове за упражнения. Велико Търново, 1999.). She is one of the authors of the Modern Dictionary of the Bulgarian Language (Съвременен тълковен речник на българския език). Field of scholarly interests – stylistics, morphology, the philosophy of language.

Alena Jaklová – associate professor of the Faculty of Pedagogy at the South Czech University in Czech Budejovice. Her fields are stylistics, text interpretation (she is co-author of Complex Analysis of the Communication Process and Text – Komplexní analýza komunikačního procesu a textu, České Budějovice 1987), slang, linguistic situation of the South Czech region (editor of the anthology Language and Speech of the South Czech Region – Jazyk a řeč jihočeského regionu, I–IV, 1992-1995) and expression of contemporary youth (author of the monograph Interdisciplinary Research of Lingual Activities of the Young – Interdisciplinárni výzkum řečové činnosti mládeže, České Budějovice 1986).

Milan Jelínek – professor at the Masarik University of Brno, of which he was also rector, and also teaches at the Shleski University of Opava. He is author of the monograph On the Language and Style of Newspapers (O jazyku a stylu novin, Praha 1957), co-author in the publication On the Every-day Czech Language (O češtině každodenní, Brno 1984), Handy Grammar of the Czech Language (Přiruční mluvnice češtiny, Praha 1995) etc. His field is stylistics (mainly the publistic and expert style), systematically works on the spreading of lingual culture and the popularization of the language.

Irina Erofaeva Anatolyevna (Ирина Ерофеева Анатольевна) – lecturer at the Department of Applied Linguistics of Belarus State University in Minsk. Spheres of her scholarly interest: linguo-stylistics, communicative linguistics.

Margarita N. Kožina (Маргарита Н. Кожина) – doctor of philology, professor, founder of the Perm school of functional stylistics. She published around 150 papers and works, among others the textbook Стилистика русского языка (3. ed. 1994), translated into Chinese. Monographs: Стилистика и некоторые ее категории (К постановке вопроса), Perm, 1961; О понятии стиля и месте языка художественной литературы среди функциональных стилей, Perm, 1962; О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики, Perm, 1966; К основаниям функциональной стилистики, Perm, 1968; О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими, Perm, 1972; Стилистика русского язык,Moscow, 1977 (2. ed. 1983, 3. ed. 1994); О диалогичности письменной научной речи, Perm, 1986; Очерки истории научного стиля русского литературного языка ХVIII–ХХ в, Perm, 1994 (Введение, I разд.: гл.1–4; II разд.: гл.1–2; III разд.: гл. 1,2,5); 1996 (Введение, гл. 1–3); 1998 (гл. 1, 6, 8, 9, 10, 14).

Marija P. Kotjurova (Мария П. Котюрова) – doctor of philology, professor, head of the Department of Russian Language and Stylistics of the State University of Perm. The sphere of her scientific interest: functional scientific style. Monograph: Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста (функциональностилистический аспект), Krasnojarsk, 1988.

Nenad Krstić – doctor of philology, associate professor at the Department of French Language and Literature of the Faculty of Philosophy of Novi Sad. He has participated in over 20 international scholarly meetings. He published over 30 scholarly studies and treatises. He translates from French into Serbian and vice versa. He published two monographs: Francuska književnost u srpskim prevodima (1775–1843) (French Literature in Serbian Translations (1775–1843)) (Novi Sad: Svetovi, 1999, 338); La constrative et la traduction: le francais et le serbe – les ressemblances et differences (Belgrade: Vedes, 2001, 177). Currently in preparation is the book: Contributions to Comparative French-Serbian Lexicology.

Irina P. Kudrevatih (Ирина П. Кудреватых) – doctor of philology, assistant professor at the Department of Language Theory and History of the Belarus State University of Pedagogy “M. Tanka”. Her sphere of scientific interest: literary stylistics, text-linguistics, rhetorics, the culture of speech. Monographs: Стилистическая роль синтаксических единиц (блоков информации) в структуре художественного текста (Minsk, 2001); Лингвистический анализ художественного текста (Minsk, 1996); Риторика. Учебное пособие (Minsk, 1997).

Olga Leontovič Arkadjevna (Олга Леонтович Аркадиевна) – doctor of philology, professor at the Department of English Philology of the State Pedagogic University in Volgograd, member of the Coordination Council of the Russian Communicative Association. She published over 60 scholarly works, among them the linguo-cultural dictionary Жизнь и культура США (in co-authorship with Е. И. Шейгал, Volgograd, 1998; 2. ed. 2000), the monograph Русские и американцы: парадоксы межкультурной коммуникации (Волгоград, 2002), the article “Russia. Belarus. Ukraine” published in “World Education Encyclopedia” (Gale Group, 2002).

Aleksandar Milanović – master of philology, teaching fellow for the history of the Serbian language at the Department of Serbian of the Belgrade University Faculty of Philology. The sphere of his scientific interests: historical grammar and the history of the Serbian literary language, as well as stylistic problems of the contemporary Serbian language. He published over sixty papers and participated in 16 domestic and international scientific gatherings.

Vladimir Patráš – doctor of philology, linguist – slovakophil, professor at the Mateja Bela University in Banjska Bistrica. In his research, pedagogical tasks and published works he pays attention to linguistic communication from the socio-linguistic point of view. He is co-author of two studies, 20 textbooks for primary school, about 50 papers published in Slovakia and abroad. He took part in 45 conferences, domestic and abroad. His work is focused on the function of linguistic communication in society, language and communication culture in the fields of public mass media and in political communication, on research in the domain of spoken forms of language in cities and in (interest and professional) micro-societies. He also deals with the issues of style, rhetoric, managerial communication and communication technology in teaching.

Ivo Pospíšil – Ph.D., professor, head of the Department of Slavistics of the Masarik University Faculty of Philology in Brno. The sphere of his scientific interests: literature theory, genology and comparativistics, theory of Slavic literatures, novel theory. Published monographs: Ruská románová kronika (Příspěvek k historii a teorii žánru), Brno, 1983; Labyrint kroniky. Pokus o teoretické vymezeni žánru, Brno, 1986; Основные понятия теории литературы, Praha, 1986 и др.

Dina M. Pocepnia – doctor of philology, professor at the Department of Russian of the State University in Sankt Petersburg. Main sphere of her scientific interests: literary stylistics.

Tetjana V. Radzievska – doctor of philology, senior scientific associate at the “A. A. Potebnia” Institute of Linguistics of the Ukraine National Academy of Science. Works as lead scientific associate of the department of general linguistics. She published over 60 papers, among which the monograph: Текст як засіб комунікації (Київ, 1993) and the chapter Текстовая коммуникация. Текстообразование in the collective monograph Коммуникация, модальность, дейксис (Moscow, 1992). Sphere of her scientific interests: text-linguistics, functional stylistics, analysis of discourse, semantics, syntax, pragmatics, theory of spoken genres, socio-linguistic aspects of text pragmatics.

Larisa Razdobudko-Čović – doctor of philology, associate professor at the Department of Russian Language and Literature of the Faculty of Philosophy of Priština (Kosovska Mitrovica). She holds the courses: Introduction to Slavic Studies and Russian Language 3. She has published over 70 scholarly and specialist works and treatises. She has participated in over 50 international scholarly meetings. She has translated several books from Serbian into Russian. She translates contemporary Serbian lyrics and plays. She has published the following books: Rusko-srpska komparativna istraživanja (Russian-Serbian Comparative Research) (Belgrade: Vedes, 2001, 212 p.), Semantika i pragmatika somatizma u srpskom i ruskom jeziku (The Semantics and Pragmatics of Somatism in the Serbian and Russian Languages) (Belgrade: Vedes, 2002, 400), Ljubišina “Bisernica” (Ljubiša’s “Pearl Box”) (Budva: Mediteran, 2003, 183 p.). Currently in preparation is the book Kulturološko-stilistička komparativna istraživanja (Cultural-Stylistic Comparative Research).

Miloje M. Rakočević – doctor of chemistry, full professor at the Chemistry Department of the Faculty of Natural Sciences and Mathematics in Niš, where he teaches the methodology, philosophy and history of natural sciences. He also teaches in postgraduate studies at the Centre for Molecular Machines of the Faculty of Mechanical Engineering in Belgrade (the theory of the genetic code and information biology). He is primarily dealing with investigations of the possible existence of a universal code of nature on examples of the genetic code and the chemical code (the periodic table of chemical elements), and also on examples of literary classics (Homer, Dante, Shakespeare, Goethe, Pushkin, Njegoš, Tolstoy...) (works published in the journals Književnost (Literature), Srpski književni glasnik (Serbian Literary Gazette) etc. He has published several monographs: Genetičke informacije (Genetic Information) (Stručna knjiga, Belgrade, 1988), Geni, molekuli, jezik (Genes, Molecules, Language) (Naučna knjiga, Belgrade, 1988), Logic of the Genetic Code (Naučna knjiga, Belgrade, 1994), Genetic Code as a Unique System (SKC, Niš, 1997), Njegošev iskonski logos (Njegoš’s Ancient Logos) I and II (Interpres, Belgrade, I – 2000 and II – 2003). He has also published a substantial number of scientific works, both in home and international journals (Journal of Theoretical Biology; Biosystems; Bulletin of Mathematical Biology). He is an expert in the field of genetic biochemistry and general chemistry at the national level, as well as in the field of “the initial genetic information” with the international foundation Origin-of-Life (Meryland, USA).

Barbara Sandig – doctor of linguistics. Since 1979 she has been a professor of the German language at Saarland University in Saarbrücken, Germany. She has published several significant studies in stylistics, textual linguistics and the linguistics of textual types, linguistic assessment, prospects and phraseology.

Lidija Saveljeva Vladimirovna (Лидия Савельева Владимировна) – doctor of philology, professor at the Russian Language Department of the Karelian State University. She has published over 100 scholarly works, and many significant studies. She bears the rank of a meritorious scholar of the Russian Federation and the Republic of Karelia. The primary field of her interest: language history.

Elżbieta Sierosławska – she acquired her university education in Germany (graduated in 1988). She gained her doctor’s degree in July 2002. The subject of her doctoral thesis is the peculiarity of translation of texts for the stage. Published books: The Students’ Textbook of the German Language (1991). Her published works: Wesen und Funktion der Modalitaetsverben, in: Zeszyty Naukowe Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Rzeszowie, Rzeszów 1996; Translation in the Opera, with: The Tenth Meeting of Polish Interpreters in Krakow (2003). She has written several articles now forthcoming.

Daniela Slančová – doctor of philology, professor of the Slovakian language at the Department of the Slovakian Language and Literature of Presov University. She completed her thesis at Presov University. She gained her doctor’s degree at the University “Jan Amos Komensky” in Bratislava with the theme Linguistic and Stylistic Characteristics of the Essay and Essayist Style (1983). Her field of scholarly interest: stylistics, sociolinguistics, linguistic bibliography, children’s speech. She has published three books: Practical Stylistics (Praktická štylistika, 1994, 1996), Fundamentals of Practical Rhetoric (Základy praktickej rétoriky, 2001), The Language of the Author and of Love (Reč autority a lásky, 1999). She is the author of over 60 scholarly studies, as well as a large number of reviews and popular articles. She worked as a foreign language instructor at “John Carroll” University in Cleveland, Ohio, USA, etc.

Barbara Stawarz – doctor of philology, professor of Krakow Pedagogic Academy. She has published numerous scholarly and expert works, and among the most important there are two monographs: Liryka Aleksandra Puszkina. Systematyka i ewolucja gatunków (Krakow, 1995) and Rosyjska poezja antologiczna XIX wieku (Krakow, 1999).

Andrej Stojanović – doctor of philology, professor at the Belgrade University. He published over 100 papers from the fields of applied linguistics and teaching methods for foreign languages, syntax and functional stylistics. The narrow field of his scientific interests: scientific functional style of the Serbian and Russian languages.

Milena Stojanović – a postgraduate student, a candidate for master’s degree at the Department of Literary Studies of the Faculty of Philology in Belgrade. As an international scholar, she attended part of her postgraduate studies at New Sorbonne in Paris. She is working as a researcher at the Institute for Literature and Art in Belgrade. She is the author of the book of poems Duša pred ogledalom (The Soul in Front of the Mirror). She is the editor of the literary journal Sveske (Volumes) and at the “Mali Nemo” Publishing House. She has her theoretical texts and studies published in the most important literary and specialised journals. Her sphere of scholarly interest: contemporary literary theories, quotation and intertextuality, the theory of genres.

Zamir K. Tarlanov – doctor of philology, professor, head of the Department of Russian at the Petrozavodsk State University. He bears the title “Meritorious Scientist” awarded by the Russian Federation, is a member of the Council for Russian of the Government of the Russian Federation. He published over 200 papers on the Russian language and its history, the language of belletristic literature, folklore, general linguistics and caucasology. Monographs: Сравнительный синтаксис жанров русского фольклора (Petrozavodsk, 1981); Очерки по синтаксису русских пословиц (Leningrad, 1982); Поэтика слова (Petrozavodsk, 1983); Язык и культура (Petrozavodsk, 1984); От слова — к образу (Petrozavodsk, 1988); Язык. Этнос. Время (Petrozavodsk, 1993); Агулы: Их язык и история (Petrozavodsk, 1994); Методы и принципы лингвистического анализа (Petrozavodsk, 1995); Основные тенденции в динамике синтаксиса простого предложения в русском языке XI-XVII в еков (Sankt Petersburg, 1998); Русские пословицы: Синтаксис и поэтика (Petrozavodsk, 1999); Становление типологии русского предложения в ее отношении к этнофилософии (Petrozavodsk, 1999); Герои и география русских былин и “Калевалы” (Petrozavodsk, 2002). Editor of 14 scientific anthologies from the fields of the language of folklore and historical stylistics.

Guy Russell Torr – works at the Jangielonian University of Kraków, Poland, where he is senior lector of the English language at the University Studium doskonalenia językowego. He studies the works of Chekhov, and deals with the translation of humor. He cooperated for several years with the University of Łódz in Poland on the creating of a five-volume lexicon of Russian thought Ideas in Russia.

Branko Tošović – doctor of philosophy, professor of Slavic linguistics at the Graz University Institute of Slavistics. He was twice lecturer of Serbo-Croatian at the MGU (1985-1989, 1992-1993). In the academic year 1992/1993 he worked as lead scientific associate of the Linguistics Institute of the Russian Academy of Science and scientific associate of the “A. S. Pushkin” Institute of Russian. Since 1993 he has been guest teacher at the Manheim University Institute of Slavistics (in 1995 at the Leipzih University). As guest teacher he lectured in Moscow, Poznanj, Warsaw, Bratislava, Loven, Tartu, Zagreb, Zadar and Veliko Trnovo. He published over 200 scientific and expert papers, of those 19 monographs and special editions. He translated several books and a series of articles. He participated in a great number of scientific gatherings. He edited the magazines: “Slavist” and “Prizma” (which he himself initiated). Served two terms as President of the Department of Slavistics in Sarajevo and one term as the Director of the Graz Institute of Slavistics (1996–1999). He was a member of the presidential board of MAPRJAL, president of the Slavistic Society of Bosnia and Herzegovina, and president of the Bosnia and Herzegovina Society of Applied Linguistics. He is member of the editorial council of the magazine “Stylistika” of the Polish Academy of Science. He published several monographs, special editions: Морфология современного русского языка (Sarajevo, 1980); Правопис руског језика у поређењу са правописом српскохрватског jeзика (Sarajevo, 1980); Стилистика современного русского языка (Sarajevo, 1981); Функционални стилови (Sarajevo: 1988); Руска граматика у поређењу са српскохрватском (Sarajevo, 1988); Српскохрватски језик (Gdanjsk: 1992); Стилистика глагола (Wupertal, 1995); Глагольный категориал (Graz – Opole); Корелациона граматика. Проjекционал (Graz).

Wiesława Troszczyńska – she acquired her doctoral degree at the University of Wroclaw. She is currently dealing with therapy for people with aphasia, with the use of therapeutic methods where she applies the most up-to-date achievements in linguistics in the domain of pragmatics, text linguistics and cognitive linguistics. The field of her linguistic interests: the prepositional constructions of the scientific technical style in the Polish language, special text genres, the therapy of aphasia.

Natalia A. Fateeva – doctor of philology, lead scientific associate at the PAN “V. V. Vinogradov” Institute of Russian, the sector of stylistics and the language of belletristic literature. She also worked as professor at the State Academy of Slavic Culture, where she lectured on the semiotics of literature, text-linguistics, linguistic analysis of belletristic texts. She has over 70 published papers from the fields of linguistic poetics, semiotics, text-linguistics, history of Russian avant-garde and post-modernistic esthetics. Monograph: Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текста (2000).

Marten D. Feller – doctor of philology, professor at the Department of Publication Organization of the National Technical University “Kiev Polytechnics”, professor at the Department of Journalistics and professor at the Department of the Ukrainian language of the National University “Kiev-Mogiliev Academy”. Monographs: Как рождаются и живут слова: Книга для учащихся (Moscow,1964); Эффективность сообщения и литературный аспект редактирования (Lavov, 1987); Структура произведения. Автору и редактору (Moscow, 1981); Стиль и знак: Стиль как способ изображения действительности (Lavov, 1984); Пошуки, спогади, роздуми єврея, який пам’ятає своїх дідів, про українсько-єврейські взаємини, особливо про мови і про ставлення до них (Drogobich, 1994); Пошуки, спогади, роздуми єврея, який пам’ятає своїх дідів, про українсько-єврейські взаємини, особливо про нелюдське і людяне в них (Drogobich, 1998); Про наших великих Духом. Есеї з україноюдаїки (Lavov, 2001).

Jana Hoffmannová – scientific associate of the Institute of the Czech language at the Czech Republic Academy of Science. Her fields are stylistics, text linguistics, pragmatic linguistics, theory and analysis of dialogue. She is the author of the monographs: Семантички и прагматички аспекти кохеренције текста (Sémantické a pragmatické aspekty koherence textu, Praha 1983), Стилистика и… (Stylistika a…, Praha 1997). She is co-author of the monographs: Говорни чешки језик у аутентичним текстовима (Mluvená čeština v autentických textech, Praha 1992), Поглавља о дијалогу (Kapitoly o dialogu, Praha 1994), Дијалог у настави чешког (Dialog v hodinách češtiny – 1–2, Praha 1996; 1998), Дијалог у чешком језику (Dialog v češtině, München 1999), Конверзација у чешком језику (Konverzace v češtině, Praha 1999).

Milosav Ž. Čarkić – doctor of philosophy, scientific advisor at the SANU Institute of Serbian in Belgrade, professor of Stylistics at the Department of Serbian and Literature at the Department of Journalistics of the Banjaluka Faculty of Philosophy. He published over 100 expert and scientific papers. A number of them has been published in foreign magazines and anthologies in Serbian, Russian, Ukrainian, Polish and English. Monographs: Фоника стиха (Belgrade, 1992); Фоностилистика стиха (Belgrade, 1995); Појмовник риме – with examples from Serbian poetry (Belgrade – Banjaluka, 2001); Увод у стилистику (Београд, 2002). He is member of the editorial office of two international magazines: “Stylistyka”, which is published in Poland, and “Studia methodologica” in the Ukraine. He is member of the World Organization of Dialectologists and Geo-linguists seated in FR Germany; member of the International Committee of Slavists seated in the Czech Republic. The narrow field of his scientific interest: literary-artistic style of the Serbian language.

Branimir Čović – doctor of philology, full professor at the Faculty of Philosophy in Novi Sad. He is a member of the Literary Association of Serbia, the Association of Literary Translators of Serbia, a full member – associate of Matica Srpska in Novi Sad, and of the Institute of World Literature in Moscow. The editor of the Library of Komparatistika (“Comparative Studies”) at the “Vedes” Publishing House from Belgrade. He is a long-standing organizer of faculty scholarly projects (of many years’ and annual duration – of importance for the development of scholarly disciplines) of the Ministry for Science, Technology and Development of the Republic of Serbia. He has participated in about 80 international scholarly meetings. So far he has published over one hundred studies and treatises. Published monographs: Umetnost prevođenja ili zanat (The Art or Craft of Translation) (1986), Poetska slika (The Poetic Image) (1989), Stil istorijske proze A.N. Tolstoja (The Style of the Historical Prose of A.N. Tolstoy) (1991), Poetika književnog prevođenja (The Poetics of Literary Translation) (1994), Seobe Miloša Crnjanskog u kontekstu modernog ruskog istorijskog romana (Migrations by Miloš Crnjanski in the Context of the Modern Russian Historical Novel) (2001). Currently forthcoming: Osnove naratologije (Fundamentals of Narratology), Njegoš i Rusi (Njegoš and the Russians), Rana ars poetika Maksima Gorkog (The Early Ars Poetica of Maksim Gorky).

Maria A. Shirinkina – master of philology, teaching fellow at the Department of Russian and Stylistics at the State University of Perm (Russia).

Svetlana Škilj Vaclavna (Светлана Шкиль Вацлавна) – assistant lecturer at the Russian Language Department of the Karelian State Pedagogic University.

Tadeusz Szczerbowski – doctor of philology, professor at the Kraków Pedagogical Academy. Some of his more important works: O grach językowych w tekstach polskiego i rosyjskiego kabaretu lat osiemdziesiątych (Kraków, 1994); Gry językowe w przekladach “Ulissesa” Jamesa Joyce’a (Kraków, 1998); Anna Livia Plurabelle po polsku. Finnegans Wake Jamesa Joyce’a ks. I, rozdz. 8 (Kraków, 2000); Słownictwo kiriwiny z dzieła Bronisława Malinowskiego ułożone jako leksykon kiriwińsko-polski i polsko-kiriwiński według pomysłu Krystyny Pisarkowej. – In: Językoznawstwo Bronisława Malinowskiego. – Kraków: Universitas. – S. 103-417.


5
To the TOP


Style presented here by courtesy of Project Rastko, Internet library of Serbian Culture