Style 2006

Jovan Ajduković – doctor of philology, scholarly consultant for Russianisms in Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika (Dictionary of the Serbo-Croatian Standard Language and Vernacular) of the Serbian Academy of Sciences and Arts (from the 16th volume). He acquired his doctoral degree with the theme Russianisms in Contemporary South Slavic and West Slavic Standard Languages according to the Qualifier in Lexicographic Sources. He has published over forty works in home and international journals. He has attended scholarly conferences in Belgrade, Budapest, Bucharest, Sofia, Ohrid, Skoplje, Bratislava and Odessa. He is the author of the monograph Rusizmi u srpskohrvatskim rečnicima. Principi adaptacije. Rečnik (Russianisms in Serbo-Croatian Dictionaries. Principles of Adaptation. Dictionary) (Foto Futura, Belgrade, 1997, 331 p.). His new book is to be published in autumn 2003 – Uvod u leksičku kontaktologiju. Teorija adaptacije rusizama. (Introduction to Lexical Contactology. The Theory of Adaptation of Russianisms) (Foto Futura, 2003, 364 p.). He is currently preparing for publication his third book entitled Kontaktološki rečnik adaptacije rusizama u osam slovenskih jezika (The Contactological Dictionary of the Adaptation of Russianisms in Eight Slavic Languages). He is dealing with linguistic and lexical contactology, contact lexicography, the history of language contacts.

Ružica Bajić – MA of philology. She works as a researcher associate at the Serbian Language Institute of the Serbian Academy of Sciences and Arts. She graduated from General Linguistics at the Faculty of Philology in Belgrade. She has recently defended the master’s thesis entitled: Sociolingvistički aspekti preferencije srpskog standardnog/crkvenoslovenskog jezika u svojstvu bogoslužbenog jezika Srpske pravoslavne crkve (=Sociolinguistic Aspects of Preference of the Serbian Standard/Church-Slavic Language as the Liturgical Language of the Serbian Orthodox Church). Her fields of interest: sociolinguistics, functional stylistics (particularly the sacral style), general linguistics, applied linguistics. In co-authorship with Ksenija Končarević, PhD, she published the work: O komunikativnim funkcijama liturgijskog diskursa u srpskom jeziku (=On Communicative Functions of the Liturgy Discourse in the Serbian Language) in the collection of papers Коммуникативное поведение славянских народов (Воронеж 2004).

Andrei A. Bogatiarev – doctor of philology, professor at the Department of General and Classical Linguistics at the State University of Tver. The sphere of his scientific interests: the theory of text, interpretative linguistics, hermeneutics, stylistics, rhetoric, esthetics of the literary-artistic text. He published over 40 papers. Textbook for philology students – Элементы неявного смыслообразования в художественном тексте (Тверь, 1998).

Srdan Bogosavljević – doctor of philology, professor at the Department of Germanistics at the Belgrade University Faculty of Philology. He studied German literature and psychology at the University of Illinois. He achieved his doctor’s degree in 1983 with the thesis: German “Literary Travelogues around the Turn of the Century 1890–1914”. In the period between 1984–1987 he worked as assistant professor of German literature at the University of Skoplje. He published a number of papers on Hoffmanastall, Muesil and expressionistic verse, as well as papers on bathos and zeugma.

Giovanna Brogi-Bercoff – doctor of philology, professor at the Department of Slavistics at the University of Milan. She studied Slavistics at the University of Florence. Her doctoral thesis was from Slavic philology: The Legend of St. Aleksei in Russia (Легенда о св. Алексеју у Русији). Her field is the comparative study of the historiographies of renaissance and baroque in the cultures of Dalmatia, Poland, the Ukraine, Russia; baroque in all Slavic and some west-European countries, the functioning and typology of multilingual literature in the cultures of Poland, the Ukraine, Russia etc. She published a great number of papers, some of the more significant of which are: Valori peculiari e generali del Barocco letterario nei paesi slavi. Status quaestionis e problemi aperti (Roma, 1996); “Istorija vo kratce” ieroschimonacha Spiridona: opyt issledovanija v kontekste evropejskoj istoriografii XVII v. (Moskva, 1996); L'opera storica di Jan Kwiatkiewicz fra tradizione europea e sarmatismo (Warszawa, 1997); Stefana Jaworskiego kultura polskoj, zyczna (Napoli, 1998); O jazykovoj situacii v Velikom Knjaěestve Litovskom i v Rossii (konec XVI-načalo XVIII veka) (Budapest, 1999); Miti italiani ed europei nella storiografia ucraina tra Seicento e Settecento (Padova, 2000). Prof. Giovanna Brogi-Bercoff also published several significant monographs of which the following is of particular importance: Królewstwo Słowian. Historiografia Renesansu i Baroku w krajach słowianskich (Warszawa 1998). She is the member of many international scientific organizations, in which she most frequently performs the duty of President. Since 1998 she has been member of the editorial staff of the well-known magazine Russica Romana.

Тадеуш Боруцки (Тадеуш Боруцкий) – scholarly associate of the Teacher Training Academy of Krakow, member of the Translation Department headed by prof. Tadeus Shcherbovsky. Sphere of scholarly interests: translating, analysing Russian translations of Polish poetry and prose (K. Woytila, J. Tuvim etc.).

Igor Burkhanov (Игор Буркханов) – doctor of linguistics, full professor at the Institute for English Studies of the University of Rzeszów (Poland). Since 1992, at the University of Rzeszów, he has been lecturing on semantics and lexicology, the descriptive grammar of the English language, the contrastive grammar of English and Polish, contrastive analysis and linguistic typology, the theory of translation, applied linguistics. He has and is still giving lectures at several Polish universities, among which we should mention: the University of Olecko, the University of Kielce. He was a lecturer at the University of Baku (the Republic of Azerbaijan), etc. He has published over 50 scholarly works in Russian, Polish and English. His essential books: The Systematic Dictionary of English Adjectives, Baku: Elm, 1980 (in co-authorship with Z. Verdiyeva and I. Kerimzade); Учебный словарь системы понятий лингвистической семантики [‘Learner-oriented Dictionary of Concepts of Linguistic Semantics’], Rzeszów: University Press, 1995; Lexicography: A Dictionary of Basic Terminology. Rzeszów: University Press, 1998; Linguistic Foundations of Ideography: Semantic Analysis and Ideographic Dictionaries. Rzeszów: University Press, 1999; Translation: Theoretical Prerequisites. Rzeszów: University Press, 2003. Fields of interest: theoretical and applied linguistics, linguistic semantics, lexicology, contrastive analysis, language typology, translation theory.

Andrej Vahtel (Andrew Wachtel) – doctor of philosophy, professor of literture, associate of the Herman and Beula Pirs Miler Institutes, head of the Department of Slavic Languages and Literature and Director of the Program for Comparative Literary Studies at the North-Western University. He is the author of various articles and books on Russian and South-Slavic literature, culture, society. Some of his more significant studies: Obsession with History: Russian Writers Face the Past (Opsesija istorijom: Ruski pisci se suočavaju sa prošlošću (1994)); Making a Nation, Breaking a Nation: Literature and Cultural Politics in Yugoslavia (Stvaranje nacije, slamanje nacije: Književnost i kulturna politika u Jugoslaviji (1998)); Petrushka: Sources and Contexts (Petruška: Izvori i konteksti (1998)); Battle for Childhood: Creating the Russian Myth (Bitka za detinjstvo: Stvaranje ruskog mita (1999)). Apart from his scientific work, professor Wachtel is also active both as editor and as translator of contemporary Russian and Slovenian poetry and prose. He is the editor of the well-known series of North-Western University Press: “Texts from Liberated Europe”, where the most interesting contemporary poetry and prose from middle and eastern Europe is identified and published. He recently founded a Consortium for South-European Studies at the North-Western University, of which he is also Director.

Mirčeta Vemić – PhD of geographic sciences, scientific associate at the “Jovan Cvijić” Geographic Institute of the Serbian Academy of Sciences and Arts in Belgrade. He is the author of the monograph Teorija značenja u kartografiji (=Theory of Meaning in Cartography) (Belgrade, 1998) and over thirty expert and scientific works and maps in Serbian, Russian and English in the fields of cartography and geography. The narrow field of his interest: the semiotics of cartography.

Aleksander Vilkonj (Aleksander Wilkoń) – doctor of philology, full professor at Slask University in Katowice. He was lecturing at the Jagiellonian University, and the University of Nancy (1969–1972) and at Sorbonne (Sorbonne–Paris IV, 1989–1993). He is now giving lectures as a professore ordinario di filologia slava (Università di Napoli “L'Orientale”). He has published over 200 scientific and professional works. The most significant books: Nazewnictwo w utworach Stefana Żeromskiego (1967); O języku i stylu “Ogniem i mieczem” Henryka Sienkiewitza – Studia nad tekstem. Kraków, 1976; Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny. Katowice, 1987; Jezyk artystyczny. Studia i szkice. Katowice 1999; Spójność i struktura tekstu. Wstęp do lingwistyki tekstu. Krakow 2000; Z dziejów języka literatury w Polsce. Katowice 2002; Dzieje języka artystycznego w Polsce. Język i style baroku. Krakow 2003. He is one of the initiators of the most important stylistic ideas in Poland. The editor and founder of the series “Język artystyczny”, t. 1–11. Katowice 1979–2002.

Radka Vlahova – doctor of linguistics, professor at the Department of Bulgarian at the University of St. Clement of Ohrid in Sofia. She has been vice-dean at the Faculty of Slavic Philology since 1999. She published a great number of papers on syntax, semantics, pragmatics, text-linguistics, the contemporary Bulgarian, verbal communication and stylistics.

Marija Vojtak (Maria Wojtak) – professor of the “Marie Curie Sklodowska” University in Lublin. Fields of scholarly interest: historical stylistics, stylistics of drama, applied stylistics, genealogy. She is the author of the books: O języku i stylu „Wesela“ Stanisława Wyspiańskiego, Lublin 1988; Dialog w komedii polskiej na przykładzie wybranych utworów z XVII i XVIII wieku, Lublin 1993; Style literatury (po roku 1956) , Katowice 2003 [in co-authorship with: B. Witosz, E. Sławkowa, A. Skudrzykowa].

Stanislav Gajda (Stanisław Gajda) – professor of the University of Opole. He is the author of the following books, among others: The Development of Polish Mining Terminology (Rozwój polskiej terminologii górniczej, 1976), The Bases of Stylistic Researches of the Language of Science (Podstawy badań stylistycznych nad językiem naukowym, 1982), Introduction to the Theory of Terms (Wprowadzenie do teorii terminu, 1990), Contemporary Scientific Polish – Language of Jargon? (Współczesna polszczyzna naukowa – język czy żargon? 1990). He arranged, among other works: Onomastics. History of Language. Dialectology (Onomastyka. Historia języka. Dialektologia, 1991), Synthesis in Slavic Stylistics (Synteza w stylistyce słowiańskiej, 1991), Variations in Language (Wariancja w języku, 1991), Systematization in Stylistics (Systematyzacja pojęć w stylistyce, 1992).

Mihail L. Gasparov (Михаил Л. Гаспаров) – doctor of philology, regular member of the Russian Academy of Science, regular member of the Academy of Humanistic Research, expert in the field of classical philology. Fields of scientific research: versification, general poetics, translation theory and practice, Latin poetry, Russian poetry (particularly the 20th century). He is the author of around 300 works. He published the following books: Современный русский стих: Метрика и ритмика (Moscow, 1974); Очерк истории русского стиха: Метрика, ритмика, рифма, строфика (Moscow, 1984); Очерк истории европейского стиха (Moscow, 1989); Storia del verso europeo (Padova, 1992); Русские стихи 1890–1925 годов в комментариях: Учеб. пособие для вузов (Moscow, 1993); Избранные труды: [В 3 т.] Moscow, 1997. Т. 1: О поэтах. Т. 2: О стихах. Т. 3: О стихе: Ритмика. Рифма. Строфика. Вероятностная модель стиха. Блок. Пастернак. Маяковский. Стиховеды-стихотворцы; Метр и смысл. Об одном механизме культурной памяти. Moscow, 1999; Записки и выписки. Moscow, 2000.

Ana Ginter (Anna Ginter) – doctor of philology, adjunct professor at the Department of Linguistics within the Institute of Russian Studies at the University of Lodz and adjunct professor at the Department for Language Communication of Polish Philology within the Senior Humanistic-Economic College of Lodz. Fields of her scholarly interest: linguistics and stylistics, and she is dealing with translational research. She is the author of the book Świat za słowami Vladimira Nabokova. Zabawy słowne i ich przekład (The World behind the Words of Vladimir Nabokov. Plays on words and their translation) (2003. – Łódź: Wyd. UŁ).

Pavel S. Glušakov (Павел С. Глушаков) – PhD candidate, expert for Russian emigrant literature (historical fiction, the art of S. Mintslov, L. Zurov, I. Lukash etc.), as well as Russian “pastoral” prose and poetry (V. Shushkin, N. Rubtsov etc.). Lecturer at the University of Latvia (Riga).

Mirjana Gočanin – master of linguistics. She works as a researcher-associate at the Serbian Language Institute of the Serbian Academy of Sciences and Arts. She graduated from the Department of the Serbian Language and Literature at the Faculty of Philosophy in Novi Sad. She has recently defended the master’s thesis entitled Antroponimija i patronimija Vrnjačke Banje 1904-1930. godine (The Anthroponymy and Patronymy of Vrnjačka Banja 1904-1930). Currently in print Semantičko-derivaciono gnezdo lekseme “raditi” (The Semantic-Derivational Cluster of the Lexeme “raditi”).

Irina V. Dmitrijeva (Ирина В. Дмитриева) – master of philology, senior lecturer, head of the Department of English Language History and Grammar of the State Linguistic University of Minks. She has published over 40 technical and scholarly works. She is a co-author of the university handbook Grammar-Perfect: Form to Function. The sphere of scholarly interests: linguo-pragmatics, text linguistics, functional stylistics, the theory of English language grammar, semantic syntax.

Ivona Dojka (Iwona Dojka) – senior undergraduate of Polish philology at Jagiellonian University. Sphere of scholarly interests: sociolinguistics. She investigates the language of the state security police in PRL. The results of the research will be presented in her doctoral dissertation composed at the Teacher Training Academy of Krakow under the tutorship of Professor Maciej Kawke.

Miroslav Dudok – doctor of philology, professor of the Slovakian language and modern Slavic philology. He taught at the University of Novi Sad, of Belgrade, Segedin and Bratislava. He is an associate of the SAV Institute of Linguistics in Bratislava and the PAN Institute of Slavistics in Warsaw. He is the author of the following publications: Glutinácia textu v slovenčine a srbochorvátčine, Novi Sad, 1988; Vývoj slovakistiky, Novi Sad, 1997; Úvod do textiky, Bač. Petrovac, 1998; Náveje, Nadlak 2001; Slovenčina na konci 20. storočia, Bratislava, 1997 (co-author); Mesto a jeho jazyk, Bratislava, 2000 (co-author) etc.

Elena G. Zadvornia (Eлена Г. Задворная) – doctor of philology, professor at the Department of General Linguistics of the State Institute of Linguistics in Minsk. She published over 70 scientific papers, and among them the monograph: Субъект высказывания и дискурса: человек говорящий и человек мыслящий (Minsk, 2000). The sphere of her scientific interests: lingua-stylization and lingua-poetics, lingua-pragmatics, analysis of discourse.

Barbara Zandih (Barbara Sandig) – doctor of linguistics. Since 1979 she has been a professor of the German language at Saarland University in Saarbrücken, Germany. She has published several significant studies in stylistics, textual linguistics and the linguistics of textual types, linguistic assessment, prospects and phraseology.

Rajnhard Ibler (Reinhard Ibler) – doctor of philology, professor of Slavic literatures at the Oto fon Girike University in Meideburg. Since 1999 he has been a full professor of Slavic philology (study on literature) at the Phillips University in Marburg. He published several significant studies dedicated to Rusistics, west-Slavic and south-Slavic philology. The sphere of his scientific interests: Russian and Czech literature, the comparative history of Slavic literatures, literature theory, typology and history of literary genres, poetics of poem cycles.

Svetlana Ivanjenko (Switlana Iwanenko) – master of philology, lecturer at the Department of German Philology of Kiev National Linguistic University (Ukraine). In 1979 she graduated from the “F. Schiller” University of Jena (Germany), and in 1987 she defended her master’s thesis Межстилевой жанр «коммюнике» и его лингво-текстовые характеристики (на материале текстов на немецком языке). She is a co-author of the journal Linguostilistische Textinterpretation (1998) and the author of the monograph Поліфонія тексту (1999). She has published 52 publications so far. She teaches German language stylistics and linguo-stylistic text interpretation. Fields of scholarly research: text linguistics and stylistics, functional stylistics, the sociolinguistic aspects of textual pragmatics, translation problems.

Alena Jaklova (Alena Jaklová) – associate professor of the Faculty of Pedagogy at the South Czech University in Czech Budejovice. Her fields are stylistics, text interpretation (she is co-author of Complex Analysis of the Communication Process and Text – Komplexní analýza komunikačního procesu a textu, České Budějovice 1987), slang, linguistic situation of the South Czech region (editor of the anthology Language and Speech of the South Czech Region – Jazyk a řeč jihočeského regionu, I–IV, 1992-1995) and expression of contemporary youth (author of the monograph Interdisciplinary Research of Lingual Activities of the Young – Interdisciplinárni výzkum řečové činnosti mládeže, České Budějovice 1986).

Alicja Jakubovska-Ožug (Alicja Jakubowska-Ożóg) – doctor of philology. Associate professor at the Institute of Polish Philology at the University of Rzeszov (Poland). In 1998 she acquired the title of doctor of literary studies. She is especially interested in the principles of Polish language and literature teaching, as well as in analysing fiction and 20th century Polish literature. She is the author of the monographic study entitled Poezja emigracyjna Józefa Łobodowskiego (2001). She has published 47 technical and scholarly articles dealing with specific features of modern Polish literature and with the interpretation of fiction works at school. She is also a member of the editorial board of the literary journal Fraza which is intended to introduce beginner fiction writers and poets to the general public.

Milan Jelinek (Milan Jelínek) – professor at the Masarik University of Brno, of which he was also rector, and also teaches at the Shleski University of Opava. He is author of the monograph On the Language and Style of Newspapers (O jazyku a stylu novin, Praha 1957), co-author in the publication On the Every-day Czech Language (O češtině každodenní, Brno 1984), Handy Grammar of the Czech Language (Přiruční mluvnice češtiny, Praha 1995) etc. His field is stylistics (mainly the publistic and expert style), systematically works on the spreading of lingual culture and the popularization of the language.

Sergej S. Jermolenko (Сергiй С. Ермоленко) – candidate of philological studies, senior scholarly associate at the General Linguistics Department of the “A. A. Potebnja” Linguistics Institute of the Ukrainian National Academy of Sciences. His scholarly interests comprise functional grammar, linguo-semiotics, comparative-historical linguistics and historical typology. He has published the following monographs: Образные средства морфологии, Методологические основы новых направлений в мировом языкознаии (co-author), Общая лексика германских и балтославянских языков (co-author), Питання теорії мови в зарубіжному мовознавстві. He is a translator of modern Polish poetry (Я. Твардовський, “Треба йти далі, або прогулянка сонечка” – co-author).

Jelena A. Kalašnjikova (Елена А. Калашникова) – master of philology, senior lecturer at the Russian Language Department, the dean of the Historical-Philological Faculty of Karelian State Teacher Training University. The topic of her master’s thesis (1997) is Синтаксический параллелизм как средство организации эпического текста (на материале былинкиевского цикла и рун «Калевалы»). She has published over 25 technical and scholarly works in the areas of linguo-folklorist studies, stylistics and methodology of Russian language teaching, including textbooks and the monograph Культура устной и письменной речи: Социомониторинг языковой личности и эффективные методики совершенствования речи (Petrozavodsk, 2005). The sphere of scholarly interests: linguo-folklorist studies, stylistics and culture of speech.

Ana Kaminjska (Анна Каминьска) – adjunct, master of philology, expert for Russian diachronic linguistics. She works at the Linguistics Department of the Institute of Russian Studies of Lodz University. The topic of her master’s thesis (2005) is Суффиксальное словообразование имен существительных в русском языке XVII века (нарицательные названия лиц).

Tatjana P. Karpilovič (Татьяна П. Карпилович) – candidate of philological studies, senior lecturer at the Department of Speech Linguistics and Theory of Communications of the State Linguistic University of Minsk. The field of her scholarly interest: stylistics, text linguistics, the modelling of speech-thinking processes. She is the author of over 60 scholarly works in the aforesaid disciplines, among which of the monograph Моделирование процесса смысловой компрессии текста: когнитивнодискурсивный подход (Мinsk, 2003).

Margarita N. Kožina (Маргарита Н. Кожина) – doctor of philology, professor, founder of the Perm school of functional stylistics. She published around 150 papers and works, among others the textbook Стилистика русского языка (3. ed. 1994), translated into Chinese. Monographs: Стилистика и некоторые ее категории (К постановке вопроса), Perm, 1961; О понятии стиля и месте языка художественной литературы среди функциональных стилей, Perm, 1962; О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики, Perm, 1966; К основаниям функциональной стилистики, Perm, 1968; О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими, Perm, 1972; Стилистика русского язык,Moscow, 1977 (2. ed. 1983, 3. ed. 1994); О диалогичности письменной научной речи, Perm, 1986; Очерки истории научного стиля русского литературного языка ХVIII–ХХ в, Perm, 1994 (Введение, I разд.: гл.1–4; II разд.: гл.1–2; III разд.: гл. 1,2,5); 1996 (Введение, гл. 1–3); 1998 (гл. 1, 6, 8, 9, 10, 14).

Eđe Korkut (Ece Korkut) – doctor of linguistics. She works as an associate professor at the Hacettepe University of Ankara, at the Department of Teaching French as a Foreign Language. Her research areas are: teaching French as a foreign language, linguistics, semantics, poetic language and discourse analysis. She has published the following books: Fransýzca Sözcük Bilgisi (French dictionary), Izmir, 1990, Onur yay., 242 c; Pour apprendre une langue étrangère (Contribution to Foreign Language Learning), Ankara, 2004, Pegem A, ELP, 138 c.

Vladimir I. Konjkov (Владимир И. Коньков) – doctor of philology, professor, Head of Department of Theory of Speech and Language of Public Communication at the Faculty of Journalism of Sanct Petersburg State University.

Ala V. Koroljova (Алла В. Королёва) – doctor of philology, professor at the English Philology Department of “M. P. Dragomanov” National Teacher Training University of Kiev. She has published over 70 scholarly and technical works, including two monographs. Sphere of scholarly interests: text linguistics, and in particular the issues of a more intimate literary narration, cultural components of a literary text and their interpretation by speakers of different languages.

Marija P. Kotjurova (Мария П. Котюрова) – doctor of philology, professor, head of the Department of Russian Language and Stylistics of the State University of Perm. The sphere of her scientific interest: functional scientific style. Monograph: Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста (функциональностилистический аспект), Krasnojarsk, 1988.

Andrej A. Kotov (Андрей А. Котов) – master of philology, senior lecturer at the Russian Language Department of Petrozavodsk State University. He has published 10 scholarly and technical works, including Толковый словарь школьника (in co-authorship with J. N. Gekin and M. B. Mihailova).

Mihail Kristek (Michal Kristek) – Master of Philology, lecturer at the Czech Language Department of the Faculty of Arts at Masaryk University in Brno. His field of scholarly interest: stylistics and rhetoric, especially the synchronic aspect, he also investigates the style of Karel Polácek, one of the renowned Czech authors between the two wars. Apart from studies and articles published in scholarly journals, he was also present as a member of the team Argumentace a umeni komunikovat (Argumentation and the Art of Communication, 1999) and Encyklopedický slovnik ceštiny (The Encyclopaedia of the Czech Language, 2002).

Goran Maksimović – PhD of literary studies, reader for the Serbian Literature of the 18th and 19th Centuries (Serbian pre-romanticism, Serbian romanticism, Serbian realism). At the Faculty of Philosophy in Pale of the Republic of Srpska University in Srpsko Sarajevo he has been working since 1997/1998 as visiting professor for the Serbian Literature of the 18th and 19th Centuries (Serbian rationalism and romanticism, Serbian realism). In postgraduate studies (Language Studies Branch) of the Faculty of Philosophy of Novi Sad, in the academic year 2002/2003, he held the course Comedy and the Comical in the 19th Century Serbian Literature. Since January 2002, he has been Vice-Dean of the Faculty of Philosophy in Niš, editor-in-chief and supervisor of the publishing activity at the same Faculty. He was editor-in-chief in the “Zograf” Publishing Company in Niš (1998-2000), and since 2002 has been the initiator and assistant editor-in-chief of the Slava literary journal in Niš. In addition, he is a member of editorial board of the journals: Književni list (since 1999), Bdenje (since 2002), Nova zora (since 2004). In scholarly and professional periodicals, collections of papers from scholarly conferences, and in literary journals, he has published over 170 studies, essays, treatises and reviews. He has published five author’s books: Umjetnost pripovijedanja Branislava Nušića (1995) (=The Narrative Art of Branislav Nušić), Mađija Sremčevog smijeha (1998) (=The Magic of Sremac’s Laugh), Domanovićev smijeh (2000) (=Domanović’s Laugh), Srpske književne teme (2002) (=Serbian Literary Topics), Trijumf smijeha – Komično u srpskoj umjetničkoj prozi od Dositeja Obradovića do Petra Kočića (2003) (=The Triumph of Laughter – the Comical in Serbian Artistic Prose from Dositej Obradović to Petar Kočić). He has composed two anthologies and edited over ten books for printing.

Violeta Mačnicka (Violetta Machnicka) – doctor of linguistics. She works as a senior lecturer at the Academy Podlasie (Siedlce) at the Institute of Polish Philology, Linguistics Department. She teaches the history of the Polish language, dialectology, Polish language culture, lexicology and lexicography and linguistic stylistics. She is the author of the monograph Studia nad językiem ‘Kronik’ Bolesława Prusa, as well as the book Aforyzmy i refleksje wybrane z ‘Kronik’ Bolesława Prusa (in print).

Zenon Ožug (Zenon Ożóg) – adjunct at the Institute of Polish Philology of Rzeszow University. He teaches the following subjects: Poetics, Analysis and Interpretation of a Literary Work, 20th Century Polish Literature, Research Methodology in the Field of Literary Studies etc. He defended his doctoral thesis in 1993. He primarily deals with modern Polish literature from the aspect of literary stylistics, theory and history of literature. He is the author of 38 articles from literary studies, 14 reviews, and the editor of 10 collections of scholarly papers and almanachs of poetical works. He published the monograph Romantycy czasu wojny. Tradycja romantyczna w poezji Krzysztofa Kamila Baczyńskiego oraz poetów “Sztuki i Narodu” (2002). He has almost finished composing a monograph on the subject of poetical prayer. He is the longstanding editor of the Fraza literary journal.

Vladimir Patraš (Vladimir Patráš) – doctor of philology, linguist – slovakophil, professor at the Mateja Bela University in Banjska Bistrica. In his research, pedagogical tasks and published works he pays attention to linguistic communication from the socio-linguistic point of view. He is co-author of two studies, 20 textbooks for primary school, about 50 papers published in Slovakia and abroad. He took part in 45 conferences, domestic and abroad. His work is focused on the function of linguistic communication in society, language and communication culture in the fields of public mass media and in political communication, on research in the domain of spoken forms of language in cities and in (interest and professional) micro-societies. He also deals with the issues of style, rhetoric, managerial communication and communication technology in teaching.

Ivo Pospišil (Ivo Pospíšil) – Ph.D., professor, head of the Department of Slavistics of the Masarik University Faculty of Philology in Brno. The sphere of his scientific interests: literature theory, genology and comparativistics, theory of Slavic literatures, novel theory. Published monographs: Ruská románová kronika (Příspěvek k historii a teorii žánru), Brno, 1983; Labyrint kroniky. Pokus o teoretické vymezeni žánru, Brno, 1986; Основные понятия теории литературы, Praha, 1986 и др.

Tetjana V. Radzievska (Тeтяна В. Радзиевска) – doctor of philology, senior scientific associate at the “A. A. Potebnia” Institute of Linguistics of the Ukraine National Academy of Science. Works as lead scientific associate of the department of general linguistics. She published over 60 papers, among which the monograph: Текст як засіб комунікації (Київ, 1993) and the chapter Текстовая коммуникация. Текстообразование in the collective monograph Коммуникация, модальность, дейксис (Moscow, 1992). Sphere of her scientific interests: text-linguistics, functional stylistics, analysis of discourse, semantics, syntax, pragmatics, theory of spoken genres, socio-linguistic aspects of text pragmatics.

Ana Radzik (Anna Radzik) – doctor of linguistics, she studied Russian and German philology at the Jagiellonian University, and is an adjunct at the Institute of Neo-Philology at the Teacher Training Academy in Krakow. She is the author of the monograph Ze studiów nad frazeologią historyczną języka rosyjskiego. Frazeologizmy w niemiecko-łacińsko-rosyjskim Leksykonie petersburskim z 1731 roku (Kraków 2000) and reviser of the volume Pogranicza – literatura, teatr i psychiatria. Polsko-niemiecki bilans badań naukowych i doświadczenia praktycznego (Kraków 2001). Sphere of scholarly interests: phraseology, lexicology, text stylistics, language history.

Milana Radić-Dugonjić – doctor of philology, professor at the Department of Slavistics at the Belgrade University Faculty of Philology, where she teaches the lexicology of the Russian language and Russian to Slavistics students. Over fifty papers of hers have been published in international domestic and foreign magazines. She is the author of two monographs: “Inter-linguistic homonyms and Serbo-Croatian Language” (Dečje novine, Gornji Milanovac, 1991) and “Word. Sense. Cognition” (co-authored by S. Ristić, Belgrade University Faculty of Philology, 1999). Apart from that, she co-operated as assistant to the editor-in-chief and composer in the creating of the Russian – Serbo-Croatian dictionary edited by B. Stanković (Matica Srpsk – Sovjetska Enciklopedija, Novi Sad – Moscow, 1988). Her fields are theoretic and applied lexicology, lexicography, translation theory, teaching methods for the Russian language.

Larisa Razdobudko-Čović – doctor of philology, associate professor at the Department of Russian Language and Literature of the Faculty of Philosophy of Priština (Kosovska Mitrovica). She holds the courses: Introduction to Slavic Studies and Russian Language 3. She has published over 70 scholarly and specialist works and treatises. She has participated in over 50 international scholarly meetings. She has translated several books from Serbian into Russian. She translates contemporary Serbian lyrics and plays. She has published the following books: Rusko-srpska komparativna istraživanja (Russian-Serbian Comparative Research) (Belgrade: Vedes, 2001, 212 p.), Semantika i pragmatika somatizma u srpskom i ruskom jeziku (The Semantics and Pragmatics of Somatism in the Serbian and Russian Languages) (Belgrade: Vedes, 2002, 400), Ljubišina “Bisernica” (Ljubiša’s “Pearl Box”) (Budva: Mediteran, 2003, 183 p.). Currently in preparation is the book Kulturološko-stilistička komparativna istraživanja (Cultural-Stylistic Comparative Research).

Dejan Raković – doctor of technical sciences. He teaches Modern Materials and Technologies at the Faculty of Electrical Engineering in Belgrade, where he has held many courses in the fields of physics and the technology of materials, as well as biophysics, in undergraduate and postgraduate studies. He is a co-author of about ten secondary school and university textbooks. He was the Head of the Department of Materials in Electrical Engineering for several terms of office. He is now Head of the undergraduate Department of Biomedical and Ecological Engineering, as well as of the postgraduate Department of Electrical Engineering Materials and Technologies. His scholarly interests cover the fields of nano-materials and biomaterials, nano-technologies and spectroscopy, biophysics and bio-computer science of cognitive psychosomatic electrophysiological functions. He has co-edited six books in an edition of the journal Materials Science Forum of the Swiss publisher Trans Tech Publications from Zurich, and has co-edited five books published by the European Centre for Peace and Development (ECPD) of the United Nations’ University for Peace in Belgrade. He is also a co-publisher of the International Anti-Stress Centre (IASC) from Belgrade. He was elected President of the IASC Managing Board, with broad-ranging holistic educational anti-stress activities. He has published about 200 scholarly works and reports and nearly 30 books cited approximately 300 times in scientific periodicals and monographs. He has given many lectures on call in former Yugoslavia and abroad.

Miloje M. Rakočević – doctor of chemistry, full professor at the Chemistry Department of the Faculty of Natural Sciences and Mathematics in Niš, where he teaches the methodology, philosophy and history of natural sciences. He also teaches in postgraduate studies at the Centre for Molecular Machines of the Faculty of Mechanical Engineering in Belgrade (the theory of the genetic code and information biology). He is primarily dealing with investigations of the possible existence of a universal code of nature on examples of the genetic code and the chemical code (the periodic table of chemical elements), and also on examples of literary classics (Homer, Dante, Shakespeare, Goethe, Pushkin, Njegoš, Tolstoy...) (works published in the journals Književnost (Literature), Srpski književni glasnik (Serbian Literary Gazette) etc. He has published several monographs: Genetičke informacije (Genetic Information) (Stručna knjiga, Belgrade, 1988), Geni, molekuli, jezik (Genes, Molecules, Language) (Naučna knjiga, Belgrade, 1988), Logic of the Genetic Code (Naučna knjiga, Belgrade, 1994), Genetic Code as a Unique System (SKC, Niš, 1997), Njegošev iskonski logos (Njegoš’s Ancient Logos) I and II (Interpres, Belgrade, I – 2000 and II – 2003). He has also published a substantial number of scientific works, both in home and international journals (Journal of Theoretical Biology; Biosystems; Bulletin of Mathematical Biology). He is an expert in the field of genetic biochemistry and general chemistry at the national level, as well as in the field of “the initial genetic information” with the international foundation Origin-of-Life (Meryland, USA).

Oksana N. Samusenko (Оксана Н. Самусенко) – master of philology, assistant lecturer at the Department of Ukrainian and Russian as a Foreign Language of the Institute of Philology of Kiev National University „Taras Shevchenko“. Her master’s thesis is entitled: Мифопоэтические истоки суггестии в русских телевизионных текстах. She has published 14 scholarly and technical works. Sphere of scholarly interests: ethnolinguistics, mythological poetics, suggestive linguistics, linguo-culturology.

Andrej Stojanović – doctor of philology, professor at the Belgrade University. He published over 100 papers from the fields of applied linguistics and teaching methods for foreign languages, syntax and functional stylistics. The narrow field of his scientific interests: scientific functional style of the Serbian and Russian languages.

Zamir K. Tarlanov (Замир К. Тарланов) – doctor of philology, professor, head of the Department of Russian at the Petrozavodsk State University. He bears the title “Meritorious Scientist” awarded by the Russian Federation, is a member of the Council for Russian of the Government of the Russian Federation. He published over 200 papers on the Russian language and its history, the language of belletristic literature, folklore, general linguistics and caucasology. Monographs: Сравнительный синтаксис жанров русского фольклора (Petrozavodsk, 1981); Очерки по синтаксису русских пословиц (Leningrad, 1982); Поэтика слова (Petrozavodsk, 1983); Язык и культура (Petrozavodsk, 1984); От слова — к образу (Petrozavodsk, 1988); Язык. Этнос. Время (Petrozavodsk, 1993); Агулы: Их язык и история (Petrozavodsk, 1994); Методы и принципы лингвистического анализа (Petrozavodsk, 1995); Основные тенденции в динамике синтаксиса простого предложения в русском языке XI-XVII в еков (Sankt Petersburg, 1998); Русские пословицы: Синтаксис и поэтика (Petrozavodsk, 1999); Становление типологии русского предложения в ее отношении к этнофилософии (Petrozavodsk, 1999); Герои и география русских былин и “Калевалы” (Petrozavodsk, 2002). Editor of 14 scientific anthologies from the fields of the language of folklore and historical stylistics.

Branko Tošović – doctor of philosophy, professor of Slavic linguistics at the Graz University Institute of Slavistics. He was twice lecturer of Serbo-Croatian at the MGU (1985-1989, 1992-1993). In the academic year 1992/1993 he worked as lead scientific associate of the Linguistics Institute of the Russian Academy of Science and scientific associate of the “A. S. Pushkin” Institute of Russian. Since 1993 he has been guest teacher at the Manheim University Institute of Slavistics (in 1995 at the Leipzih University). As guest teacher he lectured in Moscow, Poznanj, Warsaw, Bratislava, Loven, Tartu, Zagreb, Zadar and Veliko Trnovo. He published over 200 scientific and expert papers, of those 19 monographs and special editions. He translated several books and a series of articles. He participated in a great number of scientific gatherings. He edited the magazines: “Slavist” and “Prizma” (which he himself initiated). Served two terms as President of the Department of Slavistics in Sarajevo and one term as the Director of the Graz Institute of Slavistics (1996–1999). He was a member of the presidential board of MAPRJAL, president of the Slavistic Society of Bosnia and Herzegovina, and president of the Bosnia and Herzegovina Society of Applied Linguistics. He is member of the editorial council of the magazine “Stylistika” of the Polish Academy of Science. He published several monographs, special editions: Морфология современного русского языка (Sarajevo, 1980); Правопис руског језика у поређењу са правописом српскохрватског jeзика (Sarajevo, 1980); Стилистика современного русского языка (Sarajevo, 1981); Функционални стилови (Sarajevo: 1988); Руска граматика у поређењу са српскохрватском (Sarajevo, 1988); Српскохрватски језик (Gdanjsk: 1992); Стилистика глагола (Wupertal, 1995); Глагольный категориал (Graz – Opole); Корелациона граматика. Проjекционал (Graz).

Jana Hofmanova (Jana Hoffmannová) – scientific associate of the Institute of the Czech language at the Czech Republic Academy of Science. Her fields are stylistics, text linguistics, pragmatic linguistics, theory and analysis of dialogue. She is the author of the monographs: Семантички и прагматички аспекти кохеренције текста (Sémantické a pragmatické aspekty koherence textu, Praha 1983), Стилистика и… (Stylistika a…, Praha 1997). She is co-author of the monographs: Говорни чешки језик у аутентичним текстовима (Mluvená čeština v autentických textech, Praha 1992), Поглавља о дијалогу (Kapitoly o dialogu, Praha 1994), Дијалог у настави чешког (Dialog v hodinách češtiny – 1–2, Praha 1996; 1998), Дијалог у чешком језику (Dialog v češtině, München 1999), Конверзација у чешком језику (Konverzace v češtině, Praha 1999).

Milosav Ž. Čarkić – doctor of philosophy, scientific advisor at the Serbian Language Institute of the Serbian Academy of Sciences and Arts in Belgrade. He worked as a visiting professor at the Faculty of Philosophy in Niš (Serbia), the Faculty of Philosophy in Banjaluka (Republic of Srpska), and at the Faculty of Philosophy and Special Education in Tuzla (Bosnia Herzegovina). He has published over 100 expert and scientific papers. A number of them has been published in foreign magazines and anthologies in Serbian, Russian, Ukrainian, Polish and English. Monographs: Фоника стиха (Belgrade, 1992); Фоностилистика стиха (Belgrade, 1995); Појмовник риме – with examples from Serbian poetry (Belgrade – Banjaluka, 2001); Увод у стилистику (Београд, 2002); Стилистика стиха (Belgrade, 2006). He is a member of the editorial office of two international magazines: “Stylistyka”, which is published in Poland, and “Studia methodologica” in the Ukraine. He has given many lectures on call at different universities in Slavic and West European countries. He is member of the World Organization of Dialectologists and Geo-linguists seated in FR Germany, and of the International Committee of Slavists seated in the Czech Republic. For the achieved results in scholarship and the development of stylistics within Slavic studies, he acquired an honorary Russian doctorate in 2005. In 2006 he was appointed lecturer at the University of Opole (Poland).

Valerija E. Černjavska (Валерия Е. Чернявская) – doctor of philology, professor, Head of the Department of Germanic Languages and Translation of the State University of Economics and Financing in Sanct Petersburg. She has published around 50 scholarly works, including three monographs and four university textbooks. The most important books: Интертекстуальное взаимодействие как основа научной коммуникации (Sanct Petersburg, 1999), Интерпретация научного текста (Sanct Petersburg, 2004). The sphere of scholarly interests: text linguistics, discourse theory and analysis, text typology, the issues of the science of all sciences and scientific communication. She is a member of the Linguistic Society of Sanct Petersburg, the Russian Linguistic Association of Cognitologists etc.

Branimir Čović – doctor of philology, full professor at the Faculty of Philosophy in Novi Sad. He is a member of the Literary Association of Serbia, the Association of Literary Translators of Serbia, a full member – associate of Matica Srpska in Novi Sad, and of the Institute of World Literature in Moscow. The editor of the Library of Komparatistika (“Comparative Studies”) at the “Vedes” Publishing House from Belgrade. He is a long-standing organizer of faculty scholarly projects (of many years’ and annual duration – of importance for the development of scholarly disciplines) of the Ministry for Science, Technology and Development of the Republic of Serbia. He has participated in about 80 international scholarly meetings. So far he has published over one hundred studies and treatises. Published monographs: Umetnost prevođenja ili zanat (The Art or Craft of Translation) (1986), Poetska slika (The Poetic Image) (1989), Stil istorijske proze A.N. Tolstoja (The Style of the Historical Prose of A.N. Tolstoy) (1991), Poetika književnog prevođenja (The Poetics of Literary Translation) (1994), Seobe Miloša Crnjanskog u kontekstu modernog ruskog istorijskog romana (Migrations by Miloš Crnjanski in the Context of the Modern Russian Historical Novel) (2001). Currently forthcoming: Osnove naratologije (Fundamentals of Narratology), Njegoš i Rusi (Njegoš and the Russians), Rana ars poetika Maksima Gorkog (The Early Ars Poetica of Maksim Gorky).

Tadeuš Ščerbovski (Tadeusz Szczerbowski) – doctor of philology, professor at the Kraków Pedagogical Academy. Some of his more important works: O grach językowych w tekstach polskiego i rosyjskiego kabaretu lat osiemdziesiątych (Kraków, 1994); Gry językowe w przekladach “Ulissesa” Jamesa Joyce’a (Kraków, 1998); Anna Livia Plurabelle po polsku. Finnegans Wake Jamesa Joyce’a ks. I, rozdz. 8 (Kraków, 2000); Słownictwo kiriwiny z dzieła Bronisława Malinowskiego ułożone jako leksykon kiriwińsko-polski i polsko-kiriwiński według pomysłu Krystyny Pisarkowej. – In: Językoznawstwo Bronisława Malinowskiego. – Kraków: Universitas. – S. 103-417.


5
To the TOP


Style presented here by courtesy of Project Rastko,
Internet library of Serbian Culture