Larissa K. Ayratovna (Лариса К. Айратовна) – PhD in philology, assistant professor at the Department of General and Comparative-Historical Linguistics of the Faculty of Philology of the Bashkir State Univeristy (Republic of Bashkortostan). She has more than 100 published scholarly and research papers. Monographs: История эмотивной лексики и фразеологии русского языка (Уфа, 2004); Семантическое поле эмотивности в русском языке: диахронический аспект (с привлечением материала славянских языков), Ufa, 2006. Spheres of scholarly interest: general linguistics, phraseology, diachronic semantics, linguopragmatics, speech act theory. Adzua I. Bayramukova (Аджуа И. Байрамукова) – A candidate in philology, assistant professor at the Department of the Russian Language of the U.D. Aliyev Karachay-Cherkessia State University. She has published a monograph entitled Словарь В.И. Даля: метапоэтика и металингвистика and 42 scholarly works. Main spheres of scholarly interest: modern Russian language, metapoetics, metalexicography, theory of language. Snežana S. Baščarević (Снежана С. Башчаревић) – PhD in literature, assistant professor of Literature at the Teachers' College in Leposavic. She also teaches master courses at the same college. She was a guest lecturer at the State University in Novi Pazar from 2006/07 to 2008/09. She was also the publishing editor of public company Stari Kolasin (2000–2002) and a member of the editorial team of the Хвосно magazine (2000–2006). Today, she is an active member of the Literary Society of Kosovo and Metohija and the Serbian Writers' Association. She has published more than 40 studies, papers, essays, treatises and reviews in scholarly journals and periodicals, conference proceedings and literary magazines. She is the author of a monograph entitled: Legends and Symbols in Andrić's Novels (Легенде и симболи у Андрићевим романима) (2008) and of a book of poetry entitled Караванџија (2010). Đovana Brođi-Berkof (Giovanna Brogi-Bercoff) – doctor of philology, professor at the Department of Slavistics at the University of Milan. She studied Slavistics at the University of Florence. Her doctoral thesis was from Slavic philology: The Legend of St. Aleksei in Russia (Легенда о св. Алексеју у Русији). Her field is the comparative study of the historiographies of renaissance and baroque in the cultures of Dalmatia, Poland, the Ukraine, Russia; baroque in all Slavic and some west-European countries, the functioning and typology of multilingual literature in the cultures of Poland, the Ukraine, Russia etc. She published a great number of papers, some of the more significant of which are: Valori peculiari e generali del Barocco letterario nei paesi slavi. Status quaestionis e problemi aperti (Roma, 1996); “Istorija vo kratce” ieroschimonacha Spiridona: opyt issledovanija v kontekste evropejskoj istoriografii XVII v. (Moskva, 1996); L'opera storica di Jan Kwiatkiewicz fra tradizione europea e sarmatismo (Warszawa, 1997); Stefana Jaworskiego kultura polskoj, zyczna (Napoli, 1998); O jazykovoj situacii v Velikom Knjaěestve Litovskom i v Rossii (konec XVI – načalo XVIII veka) (Budapest, 1999); Miti italiani ed europei nella storiografia ucraina tra Seicento e Settecento (Padova, 2000). Prof. Giovanna Brogi-Bercoff also published several significant monographs of which the following is of particular importance: Królewstwo Słowian. Historiografia Renesansu i Baroku w krajach słowianskich (Warszawa 1998). She is the member of many international scientific organizations, in which she most frequently performs the duty of President. Since 1998 she has been member of the editorial staff of the well-known magazine Russica Romana. Yelena О. Bobrovskaya (Елена О. Бобровская) – A postgraduate at the Department for the Culture of Speech and Intercultural Communication of the Faculty for Belarusian and Russian Philology of the Maxim Tank Belarusian State Pedagogical University (Minsk, Belarus). She is a member of the Council of Young Scholars at the same University. She has written seven scholarly and research papers, one of which has received an award. Spheres of scholarly interest: gender linguistics, Russian and Belarusian syntax, category of modality in the Russian and Belarusian language. Dorota Bzhozovska (Dorota Brzozowska) – doctor of linguistics. Professor and lecturer at the Department of Polish Philology of the University of Opole in Poland, secretary of the »Stylistyka« International Journal published annually by the Polish Academy of Sciences and the University of Opole. She is the author of the book O dowcipach polskich i angielskich. Analiza jezykowo-kulturowa (Polish and English Jokes. Cultural and linguistic aspects), Opole, 2000, and one of the editors of the volume Swiat humoru (The world of humour), which appeared following the Opole conference, 2000). She spent a year working at the School for Slavic and East European Studies at London University. Irina V. Bugaeva (Ирина В. Бугаева) – PhD in philology, professor, Head of Department of the Russian Language and Oral Culture at the Faculty of Humanities and Teacher Training within the “K. A. Timiryazev” Russian State Agrarian University. Her doctoral thesis is devoted to the investigation of language and speech characteristics of Orthodox Christian society. This topic is also addressed in her two books – Агионими у православној средини: структурно-семантическа анализа [=Hagionyms in the Orthodox Christian Community: structural-semantic analysis] (2007), Језик православних верника крајем XX – почетком XXI века [=The Language of Orthodox Christian Believers at the End of the 20th and the Beginning of the 21st Century] (2008), two dictionaries: Речник акцената религијске лексике [=The Dictionary of Accents in Religious Lexis] (2009) and Речник скраћеница религијске лексике [=The Dictionary of Abbreviations in Religious Lexis] (2009), as well as over 150 scholarly articles. Iriney Bulovich (Иринеј Буловић) – His Grace, the bishop of Novi Sad, Bačka, Sombor and Segedin, PhD in theology, full professor at the Faculty of Orthodox Theology of Belgrade University, at the Department of New Testament Scripture. He has published numerous theological texts and translations. For ten years he edited Pravoslavni misionar [=The Orthodox Missionary], a popular journal published by the Holy Hierarchal Synod of the Serbian Orthodox Church. At present he is the editor of Beseda [=Oration], the theological journal of the Bačka Diocese. He is a member of the Translators' Commission of the Holy Hierarchal Synod of the Serbian Orthodox Church, the Pan-Orthodox Commission for Dialogue with the Roman Catholic Church, the Pan-Orthodox Commission for Dialogue with the Lutherans, the Commission of the Holy Hierarchal Synod of the Serbian Orthodox Church for Dialogue with the Analogous Commission of the Bishop Conferences of Croatia, Serbia and Montenegro; a member of the Commission for the Organisation and Observation of Religious Instruction within the Government of the Republic of Serbia, the Association of Biblical Theologists of Greece, the Literary Association of Serbia, the Committee of the Movement for the Unity and Cooperation of Spiritually Close East-Christian Peoples, and the „Religion for Peace“ Council of Religious Leaders of Europe. He has taken part in many domestic and international theological and scholarly congresses and conferences, spiritual forums and in inter-Christian conferences and dialogues, as well as in domestic and international meetings and dialogues with Hebrew and Islamic communities, institutions and organisations. Petar Bunjak (Петар Буњак) – holds a PhD in literary studies, a full professor. Since 1983 he has been employed at the Faculty of Philology in Belgrade, first as a trainee assistant-lecturer, and from 1988 assistant-lecturer for Polish literature. He was appointed senior lecturer for the same subject in 1997, an associate professor in 2000, and full professor in 2009. In teaching Polish literature, he has taught the following courses: The Poetics of Young Poland; the Poetry of Young Poland; The Poetics of the Polish Literary Avant-garde; The Literature of Positivism; Polish Romantic Poets. He stayed in Poland several times for professional advancement. In 2000 he was a visiting lecturer at the universities of Poznan and Wroclaw. So far he has participated at 16 national, and 13 international conferences. For the results in his research in the co-authorial project with Miroslav Topić, Српска народна десетерачка поезија у пољским преводима – метрички аспект [Serbian Folk Decasyllabic Poetry in Polish Translations – the Metrical Aspect] (within the inter-university research project Компаративно изучавање српске и стране књижевности и културе: од превода ка рецепцији и везама – контактним и типолошким [The Comparative Study of Serbian and Foreign Literatures and Cultures: from translation to reception and connections – both contact and typological] headed by prof. Branimir Čović, PhD), he was classified into the so-called “Group A” in the list of the Ministry of Science and Environmental Protection, and in 2004 he received a monetary award from the same Ministry. He is a member of the editorial boards of the journals “Slavistika”, “Filološki pregled”, and “Zbornik MS za slavistiku”. Since 1983 he has been a member of the Association of Slavicists of Serbia, and has on several occasions been elected secretary, member of the management, or vice-chairman of the Association. He is the editor-in-chief of the “Slavistička biblioteka” series issued by the Association of Slavicists of Serbia. He is a member of the Association of Literary Translators of Serbia and the Association of Writers of Serbia, and of the “Bristol” international association of Polish language and literature teachers. Andrej Vahtel (Andrew Wachtel) – doctor of philosophy, professor of literture, associate of the Herman and Beula Pirs Miler Institutes, head of the Department of Slavic Languages and Literature and Director of the Program for Comparative Literary Studies at the North-Western University. He is the author of various articles and books on Russian and South-Slavic literature, culture, society. Some of his more significant studies: Obsession with History: Russian Writers Face the Past (Opsesija istorijom: Ruski pisci se suočavaju sa prošlošću (1994)); Making a Nation, Breaking a Nation: Literature and Cultural Politics in Yugoslavia (Stvaranje nacije, slamanje nacije: Književnost i kulturna politika u Jugoslaviji (1998)); Petrushka: Sources and Contexts (Petruška: Izvori i konteksti (1998)); Battle for Childhood: Creating the Russian Myth (Bitka za detinjstvo: Stvaranje ruskog mita (1999)). Apart from his scientific work, professor Wachtel is also active both as editor and as translator of contemporary Russian and Slovenian poetry and prose. He is the editor of the well-known series of North-Western University Press: “Texts from Liberated Europe”, where the most interesting contemporary poetry and prose from middle and eastern Europe is identified and published. He recently founded a Consortium for South-European Studies at the North-Western University, of which he is also Director. Marina A. Vengranovich (Марина А. Венгранович) – PhD in philology, professor at the Russian Language and Literature Department of Tolyatti State University. She graduated from the Faculty of History and Philology of Petrozavodsk State University (1984). She defended her candidate theses at the State University of St Petersburg (1997). She was awarded her doctoral degree at A. S. Pushkin’s State Russian Language Institute (2007) Milosav Vešović (Милосав Вешовић) – classical philologist, graduate assistant for the Greek Language at the Faculty of Orthodox Theology of Belgrade University. He has been publishing works in the history of the Greek language, Hellenic, Latin, and Helleno-Judaic literature. Aleksandar Vilkonj (Aleksander Wilkoń) – doctor of philology, full professor at Slask University in Katowice. He was lecturing at the Jagiellonian University, and the University of Nancy (1969–1972) and at Sorbonne (Sorbonne–Paris IV, 1989–1993). He is now giving lectures as a professore ordinario di filologia slava (Università di Napoli “L'Orientale”). He has published over 200 scientific and professional works. The most significant books: Nazewnictwo w utworach Stefana Żeromskiego (1967); O języku i stylu “Ogniem i mieczem” Henryka Sienkiewitza – Studia nad tekstem. Kraków, 1976; Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny. Katowice, 1987; Jezyk artystyczny. Studia i szkice. Katowice 1999; Spójność i struktura tekstu. Wstęp do lingwistyki tekstu. Krakow 2000; Z dziejów języka literatury w Polsce. Katowice 2002; Dzieje języka artystycznego w Polsce. Język i style baroku. Krakow 2003. He is one of the initiators of the most important stylistic ideas in Poland. The editor and founder of the series “Język artystyczny”, t. 1–11. Katowice 1979–2002. Stanislav Gajda (Stanisław Gajda) – professor of the University of Opole. He is the author of the following books, among others: The Development of Polish Mining Terminology (Rozwój polskiej terminologii górniczej, 1976), The Bases of Stylistic Researches of the Language of Science (Podstawy badań stylistycznych nad językiem naukowym, 1982), Introduction to the Theory of Terms (Wprowadzenie do teorii terminu, 1990), Contemporary Scientific Polish – Language of Jargon? (Współczesna polszczyzna naukowa – język czy żargon? 1990). He arranged, among other works: Onomastics. History of Language. Dialectology (Onomastyka. Historia języka. Dialektologia, 1991), Synthesis in Slavic Stylistics (Synteza w stylistyce słowiańskiej, 1991), Variations in Language (Wariancja w języku, 1991), Systematization in Stylistics (Systematyzacja pojęć w stylistyce, 1992). Tereza Dobžinjska (Tereza Dobrzyńska) – doctor of literary sciences, professor at the PAN Institute of Literature. She is the author of several significant studies among which the most important are: Delimitacija tekstu literackiego (Warsaw, 1974); Metafora (Warsaw, 1984). She is the editor of several well-known anthologies: Teorija tekstu (1986); Studia o tropach I (1988); Tekst w kontekcie (1990); Studia o tropach II (1992). Miroslav Dudok (Miroslav Dudok) – doctor of philology, professor of the Slovakian language and modern Slavic philology. He taught at the University of Novi Sad, of Belgrade, Segedin and Bratislava. He is an associate of the SAV Institute of Linguistics in Bratislava and the PAN Institute of Slavistics in Warsaw. He is the author of the following publications: Glutinácia textu v slovenčine a srbochorvátčine, Novi Sad, 1988; Vývoj slovakistiky, Novi Sad, 1997; Úvod do textiky, Bač. Petrovac, 1998; Náveje, Nadlak 2001; Slovenčina na konci 20. storočia, Bratislava, 1997 (co-author); Mesto a jeho jazyk, Bratislava, 2000 (co-author) etc. Elena G. Zadvornia (Eлена Г. Задворная) – doctor of philology, professor at the Department of General Linguistics of the State Institute of Linguistics in Minsk. She published over 70 scientific papers, and among them the monograph: Субъект высказывания и дискурса: человек говорящий и человек мыслящий (Minsk, 2000). The sphere of her scientific interests: lingua-stylization and lingua-poetics, lingua-pragmatics, analysis of discourse. Barbara Zandih (Barbara Sandig) – doctor of linguistics. Since 1979 she has been a professor of the German language at Saarland University in Saarbrücken, Germany. She has published several significant studies in stylistics, textual linguistics and the linguistics of textual types, linguistic assessment, prospects and phraseology. Rajnhard Ibler (Reinhard Ibler) – doctor of philology, professor of Slavic literatures at the Oto fon Girike University in Meideburg. Since 1999 he has been a full professor of Slavic philology (study on literature) at the Phillips University in Marburg. He published several significant studies dedicated to Rusistics, west-Slavic and south-Slavic philology. The sphere of his scientific interests: Russian and Czech literature, the comparative history of Slavic literatures, literature theory, typology and history of literary genres, poetics of poem cycles. Switlana M. Iwanenko (Свiтлана М. Iваненко) – Master of philology, lecturer at the Department of German Philology of Kiev National Linguistic University (Ukraine). In 1979 she graduated from the “F. Schiller” University of Jena (Germany), and in 1987 she defended her master’s thesis Межстилевой жанр «коммюнике» и его лингво-текстовые характеристики (на материале текстов на немецком языке). She is a co-author of the journal Linguostilistische Textinterpretation (1998) and the author of the monograph Поліфонія тексту (1999). She has published 52 publications so far. She teaches German language stylistics and linguo-stylistic text interpretation. Fields of scholarly research: text linguistics and stylistics, functional stylistics, the sociolinguistic aspects of textual pragmatics, translation problems. Milan Jelinek (Milan Jelínek) – professor at the Masarik University of Brno, of which he was also rector, and also teaches at the Shleski University of Opava. He is author of the monograph On the Language and Style of Newspapers (O jazyku a stylu novin, Praha 1957), co-author in the publication On the Every-day Czech Language (O češtině každodenní, Brno 1984), Handy Grammar of the Czech Language (Přiruční mluvnice češtiny, Praha 1995) etc. His field is stylistics (mainly the publistic and expert style), systematically works on the spreading of lingual culture and the popularization of the language. Ivana Knežević (Ивана Кнежевић) – A lecturer at the Faculty of Orthodox Theology, University of Belgrade. Master of Philology. Her master's degree was on the topic: Lexical-Semantical and Stylistic Issues of the Translation of Theological Texts and Texts in the Sphere of Orthodox Spirituality from English into Serbian and from Serbian into English (Лексичко-семантички и стилистички проблеми превођења теолошких текстова и текстова из области православне духовности са енглеског на српски и са српског на енглески језик). Margarita N. Kožina (Маргарита Н. Кожина) – doctor of philology, professor, founder of the Perm school of functional stylistics. She published around 150 papers and works, among others the textbook Стилистика русского языка (3. ed. 1994), translated into Chinese. Monographs: Стилистика и некоторые ее категории (К постановке вопроса), Perm, 1961; О понятии стиля и месте языка художественной литературы среди функциональных стилей, Perm, 1962; О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики, Perm, 1966; К основаниям функциональной стилистики, Perm, 1968; О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими, Perm, 1972; Стилистика русского язык,Moscow, 1977 (2. ed. 1983, 3. ed. 1994); О диалогичности письменной научной речи, Perm, 1986; Очерки истории научного стиля русского литературного языка ХVIII–ХХ в, Perm, 1994 (Введение, I разд.: гл.1–4; II разд.: гл.1–2; III разд.: гл. 1,2,5); 1996 (Введение, гл. 1–3); 1998 (гл. 1, 6, 8, 9, 10, 14). Ksenija Koncharevich (Ксенија Кончаревић) – PhD in philology, full professor at the Faculty of Orthodox Theology, University of Belgrade. Author of the following monographs: Teaching a Foreign Language in Philology Courses: Theory and Practice (Настава страног језика на филолошким студијама: теорија и пракса) Faculty of Philology, Belgrade, 1996; Modern Textbook of a Foreign – Russian Language: Structure and Content (Савремени уџбеник страног - руског језика: структура и садржај) Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, 2004; Language and Orthodox Spirituality (Језик и православна духовност), Studies in Linguistics and Theology of Language (Студије из лингвистике и теологије језика) Kalenić, Kragujevac, 2006; Teaching and Methodology of Teaching the Russian Language in Serbia in the 19th and 20th Centuries: Contributions to History (Настава и методика наставе руског језика у Србији у XIX и XX веку: прилози за историју) Slavističko društvo Srbije (Serbian Slavists' Society) – Čigoja štampa, Belgrade, 2010, several university textbooks and manuals and more than 240 works published in national and international journals, thematic magazines and periodicals and conference proceedings. Andrei А. Kotov (Андрей А. Котов) – A candidate in philology, assistant professor at the Department of the Russian Language of the State University in Petrozavodsk. He has published around 30 scholarly and research papers. Marija P. Kotjurova (Мария П. Котюрова) – Doctor of philology, professor, head of the Department of Russian Language and Stylistics of the State University of Perm. The sphere of her scientific interest: functional scientific style. Monograph: Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста (функциональностилистический аспект), Krasnojarsk, 1988. Ana Lupulovich (Ана Лупуловић) – Teacher of English language at the Orthodox Theological Faculty of the University of Belgrade. She has published a number of scholarly and scientific articles. She has also participated in some international congresses, where she has presented her articles. Currently, she is working on the English language textbook for the students of the Orthodox Theological Faculty. The field of research: English literature, as well as the connection of English literature with theology. Goran Maksimovich (Горан Максимовић) – PhD of literary studies, reader for the Serbian Literature of the 18th and 19th Centuries (Serbian pre-romanticism, Serbian romanticism, Serbian realism). At the Faculty of Philosophy in Pale of the Republic of Srpska University in Srpsko Sarajevo he has been working since 1997/1998 as visiting professor for the Serbian Literature of the 18th and 19th Centuries (Serbian rationalism and romanticism, Serbian realism). In postgraduate studies (Language Studies Branch) of the Faculty of Philosophy of Novi Sad, in the academic year 2002/2003, he held the course Comedy and the Comical in the 19th Century Serbian Literature. Since January 2002, he has been Vice-Dean of the Faculty of Philosophy in Niš, editor-in-chief and supervisor of the publishing activity at the same Faculty. He was editor-in-chief in the “Zograf” Publishing Company in Niš (1998-2000), and since 2002 has been the initiator and assistant editor-in-chief of the Slava literary journal in Niš. In addition, he is a member of editorial board of the journals: Književni list (since 1999), Bdenje (since 2002), Nova zora (since 2004). In scholarly and professional periodicals, collections of papers from scholarly conferences, and in literary journals, he has published over 170 studies, essays, treatises and reviews. He has published five author’s books: Umjetnost pripovijedanja Branislava Nušića (1995) (=The Narrative Art of Branislav Nušić), Mađija Sremčevog smijeha (1998) (=The Magic of Sremac’s Laugh), Domanovićev smijeh (2000) (=Domanović’s Laugh), Srpske književne teme (2002) (=Serbian Literary Topics), Trijumf smijeha – Komično u srpskoj umjetničkoj prozi od Dositeja Obradovića do Petra Kočića (2003) (=The Triumph of Laughter – the Comical in Serbian Artistic Prose from Dositej Obradović to Petar Kočić). He has composed two anthologies and edited over ten books for printing. Marina A. Маrishova (Марина А. Марышова) – graduated from St. Tikhon’s Orthodox Humanitarian University in 2004. She finished her aspirantura at the Department of the Russian Language of the Moscow State Pedagogical University. She is the author of six publications. Her spheres of scholarly interest: expressive syntax, stylistics. Radmilo Marojević (Радмило Маројевић) – Academician of MSA (The International Slavic Academy of Sciences, Education, Arts, and Culture), PhD in philology, a Russianist and Slavicist, professor at the Department of Slavic Languages, Faculty of Philology of the University of Belgrade. He is the President of the Serbian Fund of Slavic Literacy and Slavic Cultures. He has published over 500 scholarly works, 15 books among them. The most important books: Посесивне категорије у руском језику (у своме историјском развитку и данас), Београд, 1983; Посесивне изведенице у староруском језику: Антропонимски систем. Топонимија. «Слово о полку Игореве», Београд, 1985; Сербские песни Александра Востокова, Горњи Милановац, 1987; Лингвистика и поетика превођења (међусловенски превод), Београд, 1989; Ћирилица на раскршћу векова: Огледи о српској етничкој и културној самосвести, Горњи Милановац – Београд, 1991; Слово о српском језику, Београд, 1998 (коаутор); Старословенске студије, Крагујевац – Београд, 2000; Српски језик данас, Београд, 2000; Русская грамматика: Сопоставительная грамматика русского и сербского языков с историческими комментариями. Тт. 1-2, Белград – Москва, 2001; Нови Рат за српски језик и правопис, Београд – Подгорица, 2001. He also prepared a critical edition of Gorski vijenac by Petar II Petrović Njegoš, Podgorica, 2005. The areas of scholarly research: the historical grammar of the Slavic languages, onomastics, the grammar of contemporary Russian and Serbian, the poetics of translating, textology, functional stylistics. Petar Milosavljevich (Петар Милосављевић) – PhD in literature, professor emeritus. He taught methodology of literature studies (1971–2003) and theory of literature (199?–1997) at the Faculty of Philosophy in Novi Sad. He also taught the theory and history of Serbian culture at the Faculty of Philosophy in Pale (1999–2003). Нe held postgraduate courses in literature in Novi Sad, Priština, Nikšić, Banjaluka and Pale. He has published more than ten books, which can be classified into three main circles. The first circle consists of interpretations of literary works and phenomena (Tradition and Avant-Garde – Традиција и авангардизам, 1968; Poetics of Momčilo Nastasijević – Поетика Момчила Настасијевића, 1978; Word and Correlative – Реч и корелатив, 1983; A Triptych on Laza Kostić – Триптих о Лази Костићу, 1990). The second circle consists of books in the field of theory of literature (Methodology of Literature Studies – Методологија проучавања књижевности, 1991; Theory of Belles-Lettres – Теорија белетристике, 1993; Theory of Literature – Теорија књижевности, 1997; Logos and Paradigm – Логос и парадигма, 2000). The third circle consists of books on the topic of Serbian studies (Serbian Literature System – Систем српске књижевности, 1996, 2000; The Serbs and Their Language – Срби и њихов језик, 1997, 2001; The Serbian Philological Programme – Српски филолошки програм, 2000; An Introduction to Serbian Studies – Увод у србистику, 2002, 2003; Serbian Letters – Српска писма, 2006; Yugoslav Ideas and Serbian Thought – Идеје југословенства и српска мисао, 2007). In addition to this, P. Milosavljević was also a journalist (Дневник, Сремске новине), the editor in chief of literary magazine Поља (1965–1968) and а member of the editorial team of Летопис Матице српске (1969–1979), a distinguished literary periodical. He was also the initiator of a movement for the renewal of Serbian studies (Priština, 1997) and the editor in chief of magazine Србистика/Serbica (1997). He has also written several books that are yet to be published. Zorica Nikitovich (Зорица Никитовић) – PhD in philology, assistant professor in Old Church Slavonic and the Comparative Grammar of Slavic Language at the Department of the Serbian Language and Literature at the Faculty of Philology in Banjaluka. She has published a monograph entitled Types of Nomination in the Mycrotoponymy of Zmijanje (Типови номинације у микротопонимији Змијања) (Бања Лука 2009) and a textbook entitled Српски језик за странце/Serbian Language for Foreigners (co-authorship, Srpsko Sarajevo, 2005). Her spheres of interest include historical lexicology and paleoslavistics. She has published several works on the issues of the higher functional style of Serbian Slavonic language, especially the lexical register of compound words in original works of the Serbian medieval literature and the topics of compound words in modern theological literature. Vladimir Patraš (Vladimir Patráš) – doctor of philology, linguist – slovakophil, professor at the Mateja Bela University in Banjska Bistrica. In his research, pedagogical tasks and published works he pays attention to linguistic communication from the socio-linguistic point of view. He is co-author of two studies, 20 textbooks for primary school, about 50 papers published in Slovakia and abroad. He took part in 45 conferences, domestic and abroad. His work is focused on the function of linguistic communication in society, language and communication culture in the fields of public mass media and in political communication, on research in the domain of spoken forms of language in cities and in (interest and professional) micro-societies. He also deals with the issues of style, rhetoric, managerial communication and communication technology in teaching. Ana Pejanovich (Ана Пејановић) – a doctor of language studies, a senior lecturer at the Faculty of Philosophy in Nikšić. She is teaching Russian Syntax with Stylistics, Lexicology, Lexicography, and Phraseology and Word Formation in Russian language and literature studies. Since 2008/09, in the newly established postgraduate studies, she has also been teaching Slavic Phraseology as a specialization subject. She is engaged as a visiting professor at the Faculty of Tourism and Hotel Management in Kotor. She worked for three years (2003–2006) at the Slavic Department of St Petersburg State University as a Serbian language instructor, and was also teaching in the field of Cultural Studies. She has participated with her papers in international conferences in Russia (Moscow, St Petersburg, Belgorod, Kazan, Kostroma), Serbia (Belgrade), the Republic of Srpska (East Sarajevo) and Montenegro (Podgorica, Nikšić). She has published over 30 papers in academic journals in Russia, Serbia and Montenegro. She is currently preparing for publication her monograph Фразеологија Горског вијенца [The Phraseology of the Mountain Wreath]. Since 2004 she has been a member of the St Petersburg Phraseology Seminar of the leading Russian phraseologist Valerii Mokiyenko. Since 2009 she has also been a member of two committees of the Montenegrin Academy of Sciences and Arts: The Language Committee and The Committee of Njegoš-ology. The sphere of interests: contrastive Slavic phraseology, linguo-cultural studies, and translation theory. Denis I. Petrenko (Денис И. Петренко) – a candidate in philology – a doctoral candidate at the Department of Modern Russian Language of the State University in Stavropol. He has published some 80 scholarly and research works, including monographs Лермонтов и барокко (in co-authorship with K. E. Stein), Ставрополь, 2007; Небо. Солнце. Земля. Традиционная символика дома в городской среде Ставропольского края (co-authorship with K. E. Stein and S. F. Bobilov), Ставрополь, 2008; Метапоэтика Лермонтова (in co-authorship with C. E. Stein), Ставрополь, 2009; Роман Дж. Д. Сэлинджера “Над пропастью во ржи” и его переводы на русский язык, Ставрополь, 2009; His spheres of scholarly interest: metapoetics, theory of language, philosophy of language and semiotics. Ivo Pospišil (Ivo Pospíšil) – PhD, professor, head of the Department of Slavistics of the Masarik University Faculty of Philology in Brno. The sphere of his scientific interests: literature theory, genology and comparativistics, theory of Slavic literatures, novel theory. Published monographs: Ruská románová kronika (Příspěvek k historii a teorii žánru), Brno, 1983; Labyrint kroniky. Pokus o teoretické vymezeni žánru, Brno, 1986; Основные понятия теории литературы, Praha, 1986 etc. Author of some 20 books, of which recently published: Slavistika na křižovatce (2003), Slavistika jako české rodinné stříbro (2004), Studie o literárních směrech a žánrech (2004), Ruský román znovu navštívený (2005), Střední Evropa a Slované (2006). Proměny jazyka a literatury v současných ruských textech (koautor Jiří Gazda, 2007), Pátrání po nové identitě (2008), Srovnávací studie (Komparatistika, slavistika, rusistika a česko-slovenské souvislosti, 2008). Tetjana V. Radzievska (Тeтяна В. Радзиевска) – doctor of philology, senior scientific associate at the “A. A. Potebnia” Institute of Linguistics of the Ukraine National Academy of Science. Works as lead scientific associate of the department of general linguistics. She published over 60 papers, among which the monograph: Текст як засіб комунікації (Київ, 1993) and the chapter Текстовая коммуникация. Текстообразование in the collective monograph Коммуникация, модальность, дейксис (Moscow, 1992). Sphere of her scientific interests: text-linguistics, functional stylistics, analysis of discourse, semantics, syntax, pragmatics, theory of spoken genres, socio-linguistic aspects of text pragmatics. Miloje M. Rakočević (Милоје М. Ракочевић) – doctor of chemistry, full professor at the Chemistry Department of the Faculty of Natural Sciences and Mathematics in Niš, where he teaches the methodology, philosophy and history of natural sciences. He also teaches in postgraduate studies at the Centre for Molecular Machines of the Faculty of Mechanical Engineering in Belgrade (the theory of the genetic code and information biology). He is primarily dealing with investigations of the possible existence of a universal code of nature on examples of the genetic code and the chemical code (the periodic table of chemical elements), and also on examples of literary classics (Homer, Dante, Shakespeare, Goethe, Pushkin, Njegoš, Tolstoy...) (works published in the journals Književnost (Literature), Srpski književni glasnik (Serbian Literary Gazette) etc. He has published several monographs: Genetičke informacije (Genetic Information) (Stručna knjiga, Belgrade, 1988), Geni, molekuli, jezik (Genes, Molecules, Language) (Naučna knjiga, Belgrade, 1988), Logic of the Genetic Code (Naučna knjiga, Belgrade, 1994), Genetic Code as a Unique System (SKC, Niš, 1997), Njegošev iskonski logos (Njegoš’s Ancient Logos) I and II (Interpres, Belgrade, I – 2000 and II – 2003). He has also published a substantial number of scientific works, both in home and international journals (Journal of Theoretical Biology; Biosystems; Bulletin of Mathematical Biology). He is an expert in the field of genetic biochemistry and general chemistry at the national level, as well as in the field of “the initial genetic information” with the international foundation Origin-of-Life (Meryland, USA). Zoran Rankovich (Зоран Ранковић) – a doctor of philology, senior lecturer in the subject The Church-Slavonic Language at the Orthodox Theological Faculty of Belgrade University. He has defended the master’s thesis entitled “Bratko’s Menaion – the structure and records”, the doctorate “The paleography, orthography, and the language of the Pie Menaion for September-October (14th century)”. He has published works in the field of paleo-Slavic studies, the Church-Slavonic language, liturgics, the history of Serbian medieval culture. An important contribution on a broader scale is his study Исихазм у сербов [Hesychasm with the Serbs] which provides an overview of hesychastic tradition in Serbian countries and the history of its study. This topic is also addressed in his bibliography of 298 registered literature units devoted to hesychasm with Serbs, published in the country and abroad, which was included in the voluminous Bibliography of Hesychasm composed by academician S. S. Horuzhy. Finally, he also demonstrates scholarly breadth and analytic clarity in his book reviews in the history of language and culture. Irina V. Smushchinskaya (Ирина В. Смущинская) – PhD in philology, professor at the Department of French Philology of “Taras Shevchenko” National University of Kiev. She has published around 110 scholarly and research works, including a monograph Субъєктивна модальність французької прози (Kiev, 2001), school textbook Stylistique des figures: Les tropes Stylistique des figures: Les tropes (Київ, 2008) ) and textbook Стилістика фігур: фігури нетропеїчного типу (Київ, 2010). Her spheres of scholarly interest: theory of figures of speech, linguostylistics, rhetoric, poetics, narratology, text-linguistics, functional stylistics, comparative stylistics, lexical semantics and translation studies. Andrej Stojanović (Андреј Стојановић) – PhD of philology, professor at the Belgrade University. He published over 100 papers from the fields of applied linguistics and teaching methods for foreign languages, syntax and functional stylistics. The narrow field of his scientific interests: scientific functional style of the Serbian and Russian languages. Lydia Tanturovska (Лидија Тантуровска) – doctor of philology. She works as a senior research fellow in Institute of Macedonian Language “Krste Misirkov” in Skopje. She deals with the contemporary Macedonian language (with syntax, sociolinguistic and functional stylistics) and she has published over 100 bigger and smaller papers. She participated in the project Интенцијално-синтаксички речник на македонските глаголи, which has got prize-winning in 2002. After that she dialed in material of the first volume of Толковен речник на македонскиот јазик, том I. Her main publications are: Директниот и индиректниот објект во јазикот на македонските автори од XIX век (1998), Директниот и индиректниот објект во македонскиот стандарден јазик (2005), Вежби и игри, Прирачник за учење македонски јазик како странски / Games and Exercises, Handbook for The Acquisition of Macedonian as a Foreign Language (2005), Законодавно-правниот потстил низ примери од македонскиот јазик (2008). Tanturovska has done three publications: Јазичен бележник (manuscript), За идентитетот на македонскиот јазик (manuscript) и Стилистички истражувања (manuscript). She had experience (over ten years) with teaching students Macedonian as a foreign language on traditional International Seminar about Macedonian Language, Literature and Culture in Ohrid, Macedonia. Tanturovska has organized many conferences and she was editor’s member of many reviews. Zamir K. Tarlanov (Замир К. Тарланов) – doctor of philology, professor, head of the Department of Russian at the Petrozavodsk State University. He bears the title “Meritorious Scientist” awarded by the Russian Federation, is a member of the Council for Russian of the Government of the Russian Federation. He published over 200 papers on the Russian language and its history, the language of belletristic literature, folklore, general linguistics and caucasology. Monographs: Сравнительный синтаксис жанров русского фольклора (Petrozavodsk, 1981); Очерки по синтаксису русских пословиц (Leningrad, 1982); Поэтика слова (Petrozavodsk, 1983); Язык и культура (Petrozavodsk, 1984); От слова — к образу (Petrozavodsk, 1988); Язык. Этнос. Время (Petrozavodsk, 1993); Агулы: Их язык и история (Petrozavodsk, 1994); Методы и принципы лингвистического анализа (Petrozavodsk, 1995); Основные тенденции в динамике синтаксиса простого предложения в русском языке XI–XVII в еков (Sankt Petersburg, 1998); Русские пословицы: Синтаксис и поэтика (Petrozavodsk, 1999); Становление типологии русского предложения в ее отношении к этнофилософии (Petrozavodsk, 1999); Герои и география русских былин и “Калевалы” (Petrozavodsk, 2002). Editor of 14 scientific anthologies from the fields of the language of folklore and historical stylistics. Alma Chisich (Алма Ћишић) – PhD in humanitarian sciences in the field of linguistics, assistant professor at the University of Tuzla, Bosnia and Herzegovina. She acquired her PhD in 2008, from the Faculty of Philology of Opole University in Poland. The topic of her doctoral dissertation: exclamations in Bosniac, Croatian, Serbian and Polish romantic literature, namely the following aspects thereof: phonological, semantical and stylistical. She has published more than twenty papers in national nd international journals and magazines. She is the author of a study yet to be published: Models of Rhyme (Модели риме). Specialized scholarly interest sphere: stylistics and grammar of Slavic languages. Jan Findra – PhD, professor of the Slovak language at the “Mateja Bela” Faculty of Humanities in Banska Bystrica, where he was the first chancellor of this university. From 1993 to 2000 he was the chancellor of the President of the Slovak Republic. Spheres of scholarly interest: stylistics, communicology, rhetoric, poetics, text theory, study of artistic speech, language culture, didactics of the Slovak language. He has published twelve monographs and over 250 scholarly and professional works. The most important works: Elementy języka kobiecego w polskich przekładach utworów Iwana Turgieniewa, Obraz demona i demonizmu w oryginale i przekładzie poematu Michała Lermontowa. Jana Hofmanova (Jana Hoffmannová) – scientific associate of the Institute of the Czech language at the Czech Republic Academy of Science. Her fields are stylistics, text linguistics, pragmatic linguistics, theory and analysis of dialogue. She is the author of the monographs: Семантички и прагматички аспекти кохеренције текста (Sémantické a pragmatické aspekty koherence textu, Praha 1983), Стилистика и… (Stylistika a…, Praha 1997). She is co-author of the monographs: Говорни чешки језик у аутентичним текстовима (Mluvená čeština v autentických textech, Praha 1992), Поглавља о дијалогу (Kapitoly o dialogu, Praha 1994), Дијалог у настави чешког (Dialog v hodinách češtiny – 1–2, Praha 1996; 1998), Дијалог у чешком језику (Dialog v češtině, München 1999), Конверзација у чешком језику (Konverzace v češtině, Praha 1999). Anita Hutkova (Anita Huťková) – PhD lecturer at “Matej Bel” University in Banska Bystrica, Slovakia. Her spheres of interest include: translation theory and practice, translation as an integral part of intercultural communication, text linguistics and pragmalinguistics. She is the author of two monographs: Vybrané kapitoly z teórie prekladu literárno-umeleckých textov (Banská Bystrica 2003) and Vybrané kapitoly z dejín prekladu literárno-umeleckých textov (Banská Bystrica 2003), and a co-author of another two monographs: Kultúrne paralely a diverzity vo filológii (Banská Bystrica 2010) and História, kultúra, jazyky: dôležité prvky európskej integrácie a európskej identity (Banská Bystrica 2009). She has published 40 works in Slovakia and abroad. Milosav Ž. Čarkić – doctor of philosophy, scientific advisor at the Serbian Language Institute of the Serbian Academy of Sciences and Arts in Belgrade. He worked as a visiting professor at the Faculty of Philosophy in Niš (Serbia), the Faculty of Philosophy in Banjaluka (Republic of Srpska), and at the Faculty of Philosophy and Special Education in Tuzla (Bosnia Herzegovina). He has published over 100 expert and scientific papers. A number of them has been published in foreign magazines and anthologies in Serbian, Russian, Ukrainian, Polish and English. Monographs: Фоника стиха (Belgrade, 1992); Фоностилистика стиха (Belgrade, 1995); Појмовник риме – with examples from Serbian poetry (Belgrade – Banjaluka, 2001); Увод у стилистику (Београд, 2002); Стилистика стиха (Belgrade, 2006). He is a member of the editorial office of two international magazines: “Stylistyka”, which is published in Poland, and “Studia methodologica” in the Ukraine. He has given many lectures on call at different universities in Slavic and West European countries. He is member of the World Organization of Dialectologists and Geo-linguists seated in FR Germany, and of the International Committee of Slavists seated in the Czech Republic. For the achieved results in scholarship and the development of stylistics within Slavic studies, he acquired an honorary Russian doctorate in 2005. In 2006 he was appointed lecturer at the University of Opole (Poland). Valerya E. Cherniyavska (Валерия Е. Чернявская) – doctor of philology, professor, Head of the Department of Germanic Languages and Translation of the State University of Economics and Financing in Sanct Petersburg. She has published around 50 scholarly works, including three monographs and four university textbooks. The most important books: Интертекстуальное взаимодействие как основа научной коммуникации (Sanct Petersburg, 1999), Интерпретация научного текста (Sanct Petersburg, 2004). The sphere of scholarly interests: text linguistics, discourse theory and analysis, text typology, the issues of the science of all sciences and scientific communication. She is a member of the Linguistic Society of Sanct Petersburg, the Russian Linguistic Association of Cognitologists etc. Clara E. Stein (Клара Э. Штайн) – PhD in philology, professor at the Department of Modern Russian Language of the State University in Stavropol. She has published over 350 scholarly and specialist works, among which the following monographs: Язык. Поэзия. Гармония, Ставрополь, 1989; Принципы анализа поэтического текста (Санкт-Петербург–Ставрополь, 1993); Поэтический текст в научном контексте (Санкт-Петербург, 1996); Гармония поэтического текста: Склад. Ткань. Фактура, Ставрополь, 2006; Системный подход к изучению динамических явлений на синхронном срезе языка, Ставрополь, 2006; Лермонтов и барокко (in co-authorship with D. I. Petrenko), Ставрополь, 2007; Небо. Солнце. Земля. Традиционная символика дома в городской среде Ставропольского края (in co-authorship with S. F. Bobilyev, D. I. Petrenko), Ставрополь, 2008. Метапоэтика Лермонтова (in co-authorship with D. I. Petrenko), Ставрополь, 2009; She is a member of the Russian Union of Journalists and the Union of Russian Artists. Her spheres of scholarly interest: modern Russian language, metapoetics, theory of language, philosophy of language and semiotics. Irina A. Shchirova (Ирина А. Щирова) – a doctor of philological studies, professor, Head of the Department of English Philology of “A. I. Herzen” Russian State Pedagogical University in Sankt Petersburg. She is the author of 110 research and technical works, five of which are monographs (three with co-authors) and three university handbooks (two with co-authors). The most important books: Художественное моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе ХХ века (Санкт-Петербург, 2000), Психологический текст: деталь и образ (Санкт-Петербург, 2003), How to Analyze Fiction (Санкт-Петербург, 2006, 2008), Многомерность текста: понимание и интерпретация (Санкт-Петербург, 2007, a co-author, chapters 1–3,6). The sphere of research interests: cognitive linguistics, grammar and textual stylistics. Tadeuš Shcherbovski (Tadeusz Szczerbowski) – doctor of philology, professor at the Kraków Pedagogical Academy. Some of his more important works: O grach językowych w tekstach polskiego i rosyjskiego kabaretu lat osiemdziesiątych (Kraków, 1994); Gry językowe w przekladach “Ulissesa” Jamesa Joyce’a (Kraków, 1998); Anna Livia Plurabelle po polsku. Finnegans Wake Jamesa Joyce’a ks. I, rozdz. 8 (Kraków, 2000); Słownictwo kiriwiny z dzieła Bronisława Malinowskiego ułożone jako leksykon kiriwińsko-polski i polsko-kiriwiński według pomysłu Krystyny Pisarkowej. – In: Językoznawstwo Bronisława Malinowskiego. – Kraków: Universitas. – S. 103-417. |
5 |