|
1)
Петиција коју су покренули професори Филолошког факултета у Београду поводом
превода "Мајкрософтових" програма на српски језик
и
2) Саопштење за јавност о коришћењу ћирилице на
рачунарима
Београд, новембар 2002.
Напомена "Пројекта Растко": Пошто је потписивање у току, број потписаних је
већ увећан неколико пута. За потписивање петиције и најновије вести о
петицији писати проф. Петру Буњаку на pbunjak@infosky.net
***
Подстакнути све живљом јавном расправом у вези са локализацијом производа америчке компаније „Microsoft", као и залагањима за већу заступљеност ћириличног писма у нашем јавном животу, што се нарочито односи на дигиталне технологије, одлучили смо да упознамо јавност са својим ставом.
Полазећи од чињенице да је српска језичка и културна традиција нераскидиво везана за ћирилично писмо, да је ћирилица у српском народу и држави одиграла пресудну улогу у процесима цивилизацијског, културног, религијског и националног формирања, те да је српска култура свој допринос европској и светској културној баштини у погледу писаних споменика и књижевности дала превасходно кроз ћирилично писмо, сматрамо да је ћирилица потврђен основ на коме треба градити профил српске културе у XXI веку, што у првом реду обухвата свет дигиталних технологија.
Иако се не залажемо за изопштавање српских културних добара насталих у XX и ранијим вековима на темељу латиничног писма, одговорно тврдимо да је српска варијанта ћирилице писмо које најпотпуније задовољава потребе српског језика, традиције и културе, како у односу на већ остварена дела, тако нарочито у односу на будуће подухвате. Инсистирање на концепту двоазбучности – при чему се, по правилу, предност даје латиници – по нашем мишљењу, не одговара како садашњем тренутку тако ни развојним потребама српског језика.
Меркантилистички и тржишни принципи, по којима су латинична решења економичнија и јефтинија од ћириличних, и без улажења у проверу истинитости, представљају потпуно неодржив основ за избор писма у технолошким решењима која улазе у широк друштвени оптицај и као таква могу у великој мери определити даљу судбину језика. Ово посебно важи у условима постигнуте технолошке равноправности ћириличног у односу на латинично писмо, што значи да ни аргументи техничке природе у корист латинице не представљају одговарајуће нити основано образложење за давање предности латиници или за одлагање примене ћириличних решења.
Употребу ћирилице као службеног и основног писма дефинишу и подржавају одговарајућа правна акта наше земље, па свако решење које не уважава овакво стање заправо стоји у непосредној супротности са њима. Државни органи Србије и/или СР Југославије који склапају споразуме са софтверским кућама – у овом случају, компанијом „Microsoft“ – треба да воде рачуна да се рад тих органа финансира од средстава пореских обвезника, чија се људска права, што укључује и право на сопствени језик и писмо, морају поштовати у потпуности. Како су људска права мањинских етничких и националних заједница заштићена посебним домаћим и међународним актима, сматрамо да и већинска етничка и језичка популација у нашој земљи – Срби – има право да све производе на свом језику купује и користи према сопственим језичким и правним стандардима.
Стога узимамо себи слободу да апелујемо на све стране које учествују у текућем процесу локализације производа компаније „Microsoft“ за потребе српског тржишта да, имајући у виду наведене аргументе, још једном преиспитају своја становишта и, уважавајући културне, цивилизацијске и правне норме које важе у овом друштву, али и међународно признат концепт очувања језичког и културног диверзитета, без одлагања донесу одлуку у корист ћириличног писма, јединог аутентичног алфабетског система српског језика.
С поштовањем,
(према редоследу потписивања)
- др Петар Буњак, ванредни професор, Филолошки факултет, Београд
- др Богољуб Станковић, редовни професор Филолошки факултет, Београд
– председник Славистичког друштва Србије
- Богдан Терзић, виши лектор у пензији, Филолошки факултет, Београд
- Мирослав Топић, виши лектор, Филолошки факултет, Београд
- др Љиљана Марковић, ванредни професор, Филолошки факултет, Београд
- др Корнелија Ичин, доцент, Филолошки факултет, Београд
- др Александар Терзић, редовни професор у пензији, Филолошки факултет,
Београд
- др Раде Божовић, редовни професор, Филолошки факултет, Београд
- др Жељко Ђурић, ванредни професор, Филозофски факултет Универзитета
Црне Горе, Никшић
- Александар Васић, асистент-истраживач, Музиколошки институт САНУ
- др Миодраг Сибиновић, редовни професор у пензији, Филолошки факултет,
Београд
- др Милан Узелац, редовни професор, Академија уметности, Универзитет
у Новом Саду.
- dr sci. med. Бранислав Филиповић, спец. психијатар, ванредни професор,
Медицински факултет, Београд; Институт за анатомију, Београд
- мр Саво Рашовић, лектор, Филозофски факултет Универзитета Црне Горе,
Никшић
- dr sci. med. Предраг Љ. Петровић, спец. радиолог-неурорадиолог, Дијагностички
центар „Храм“
- dr sci. med. Милан Андрејевић, редовни професор интерне медицине у
пензији, Стоматолошки факултет, Београд
- prim. dr Даниела М. Кривокапић, спец. анестезиолог – реаниматолог,
субспец. клинички фармаколог – фармакотерапеут, Институт за ортопедско-хируршке
болести „Бањица“
- др Александар Б. Недељковић, професор енглеског у Десетој београдској
гимназији, доктор књижевних наука
// Пројекат Растко / Филологија
и лингвистика //
[ Промена писма | Претрага | Мапа | Контакт | Помоћ ]
|