NovostiPretragaO projektuMapa projektaKontaktPomocProjekat Rastko Promena pisma English
Projekat RastkoLingvistika i filologija
TIA Janus

Srpski jezik i pismo u XXI veku
Serbian Language and Script in 21st century

Letter to Mr William Gates III, Chairman of Microsoft Corporation

ETF BELGRADE ALUMNI AND FRIENDS ASSOCIATION
A CALIFORNIA NONPROFIT PUBLIC BENEFIT CORPORATION
5280 Canyon Crest Drive, San Ramon, CA 94583

November 19, 2002

Mr William Gates III, Chairman
Microsoft Corporation
One Microsoft Way
Redmond, WA 98052

Dear Mr. Gates,

We are U.S. based nonprofit organization of alumni of the School of Electrical Engineering in Belgrade, Yugoslavia - Serbia.

We have about 150 members, some of them are in management positions in the largest Information Technology companies and some are professors at prestigious universities in this country.

We are writing this letter to you, since we need your help in resolving a problem in our old country.

The Microsoft Corporation has generously offered to help with the computer education in Serbia by translating to the Serbian language
Windows operating system and Office programs. However, this project is led by the Microsoft regional office in another country, Slovenia. Because of the different ethnic background and lack of sensitivity, the regional office is trying to do translation in the Roman instead of the Serbian Cyrillic script. This will create resentment in many of future Microsoft Serbian customers and diminish the effect of initial Microsoft good intentions.

Like many other small European nations the Serbian people would like to keep their culture, as much as possible. The Serbian language and Cyrillic script are the most important of their cultural characteristics.

The Serbian Cyrillic script has an advantage that many other, more advanced languages do not have. It is a fully phonetic script. For about two hundred years the Serbs have the luxury of a phonetic script, which the late George Bernard Shaw unsuccessfully tried to promote in English. Every sound in the language has its equivalent letter in the script. Imagine the language without the need for spelling. Imagine how easier it is to schoolchildren to learn to read and write.

According to the latest information available to us, the Serbian government has offered to provide its resources and help during
translation into the Cyrillic script. Thus, a good part of cost incurred by Microsoft will be compensated.

We urge you to appeal to the Microsoft Regional Office in Ljubljana, Slovenia to change its initial decision and translate Microsoft programs to the Serbian Cyrillic script.

Thank you very much for your help.

Sincerely yours,

Prof. Dr. Jasmina Vujic, President

Dr. Sveta Djurich, Secretary

D. Mita Postich, Treasurer


// Projekat Rastko / Filologija i lingvistika //
[ Promena pisma | Pretraga | Mapa Projekta | Kontakt | Pomoć ]