Pretraga O projektu Novosti Promena pisma Pomoc Kontakt Mapa projekta

 

Вања Станишић

О старости балканског консонантизма

  • Овде објављено према: Catena mundi. Књ. 1 / [приредио Предраг Р. Драгић Кијук. - Краљево : Ибарске новости ; Београд : Матица Срба и исељеника Србије, 1992. - (Библиотека Векови Србије). - ISBN 86-81341-03-0. - стр. 70-74.

За „Пројекат Растко“ дигитализовао
господин Небојша Јовичић


Одавно је утврђено да у балканском језичком ареалу постоје два јасно разграничена фонолошка система1):

1) источни, који обухвата румунски језик, бугарски књижевни језик (у чијој је основи источнобугарско наречје), југоисточне македонске и неке северногрчке говоре, и у коме зависност сугласника од суседних самогласника има фонолошки карактет, тј. сви (или скоро сви) сугласници имају палаталне парњаке у зависности од тога да ли стоје испред самогласника предњег или задњег реда;

2) западни, у који проф. П. Ивић убраја остатак Полуострва - источнобугарске и западно-македонске говоре, албански и српскохрватски језик у целини и језик истарских Влаха, у којем не постоји позиционо умекшавање сугласника. Тврдо непце је једино место артикулације палаталних сугласника у овим другим језицима и стога ти гласови стоје у опозицији према непалаталним сугласницима у целини.

Иако је било различитих гледишта о пореклу и фонолошком статусу палаталних корелација у румунском језику (да ли су последице словенског утицаја или су словенско-румунска језичка прожимања само подстакла неке унутар-румунске процесе), то није одлучујуће променило слику о два фонолошка система на Балкану.2) Своје одрично мишљење о позиционом умекшавању сугласника у румунском, А. Росети је заснивао на разлици између бугарског и румунског умекшавања према руском и пољском које је у поређењу с овим севернословенским језицима врло слабо.3) Исто тврде и аутори Бугарско-пољске контрастивне граматике: „Пољак ће без специјалних вежби да реализује бугарско /б’а/ само као /б’ia/.4)

1) Упор. Р. Ivić, „Liens phonologique entre les langues balkaniques“, Actes du Iee congres international des etudes balkaniques et sud-est europeennes, VI(Sofia 1968) 137–139.

2) П. Асенова, Балканско езикознание, София 1989, 26.

3) А. Rosetti, „Despre consoanele palalalizate şi consoanele muiate“, Studii şi cercetari lingvistice VI (Bucureşti 1955), 199–205.

4) И. Савицка-Т. Бояджиев, Българско-полска съпоставителна граматика, I, фонетика и фонология, София 1988, 109.

Румунско умекшавање још је слабије. Тако се, нпр., рум. cartea, dragostea (одређени вид именица „књига“, „љубав“) изговарају у књижевном румунском без умекшавања сугласника t: /kártia/, /dragostia/, „док би их Рус изговорио /kart’a/, /dragost’a/ - с умекшаним t“.5) Са фонетске стране умекшавање сугласника разликује се, наравно, од језика до језика: зато се „у румунском увек има утисак да сугласник није умекшан већ праћен једним неслоговним самогласничким елементом“.6)

5) А. Rosetti, Ibidem.

6) Р. Ivić, Ibidem.

Међутим, фонолошки гледано, румунски консонантизам, заједно с источнобугарским, стоји у опозицији према консонантизму осталих балканских језика.

Групи језика без палаталне корелације може да се приброји и цинцарски језик у коме палатални сугласници k’, g’, h’, γ' n’, l’ могу да стоје како пред самогласницима предњег реда (нпр. у крушевском дијалекту: k’inu „бор“, k’eptu „груди“, g’ela „храна“, g’ine „добро“, h’eru „гвожђе“, γ’inu „вино“, n’iku „мали“, l’epure „зец“), тако и пред самогласницима задњег реда (k’atra „стена“, g’ole „бара“, h’umuniku „лубеница“, γ ’atru „кувам“, n’ate „младост“, l’аu „узимам“).7)

7) Z. Gatab, The arumanian dialekt of Kruševo in SR Macedonia SFR Yugoslavia, Skopje 1984, 41.

Иако постоје нека позициона ограничења појаве палаталног реда у овом језику (могу да стоје само испред самогласника и никад испред сугласника), која З. Галамб назива „морфофонемском палатализацијом“8), исти би назив могао да важи за историјску палатализацију албанских финалних сугласника -k, -g, -n, -ll, -r који у множини именица прелазе у : k > q/k’/ (turk „Турчин“ > turq „Турци“), g > gj/g’/ (breg „обала“ > brigje „обале“); n > nj/ > j/ (druni „дрво“ /северноалб./ > drunjt/drujt „дрвеће“); ll, r > j (kumbull „шљива“ > kumbuj „шљиве“; bir „син“ > bij „синови“).

И ове су промене настале под утицајем околних самогласника и, по речима А. Додија, веома су старе.9)

Интересантна су у овом контексту српско-албанска језичка прожимања на фонетском плану која су утицала на доследну замену палаталних оклузива /к’/, /г’/ палаталним африкатама /ч’/, /џ’/ у северноалбанским говорима.10)

Та појава је толико укорењена у северноалбански фонолошки систем да је, с једне стране, утицала на одговарајућу замену палаталних оклузива африкатама у неким западномакедонским говорима11), а с друге стране, повратно је утицала и на умекшавање африката ч, џ у српским косовским говорима (нпр. Дећане, ђамија)12)

8) Z. Gatab, 44.

9) A. Dodi, Fonetika e gjuhës së sotme shqipe, Prishtinë 1970, 82.

10) Упор. нпр. I. Popović, Geschichte der serbokroatischen Sprache, Wisbaden 1960, 485; V. Polak, „Albánci a Slované«, Časopis pro moderni filologii 39/2–3 (Praha 1957), 89;

11) R. Ismajli, „Disa fjalë shqipe në maqedonishte“, Gjurmime albanologjike 1/1971 (Prishtinë 1972), 159–165.

12) M. Стевановић, Ђаковачки говор, Београд 1950, 70—74; Д. Барјактаревић, Говор Срба у Метохији, Приштина 1976, 107–110; П. Ивић, Дијалектологија српскохрватског језика, Београд 1985, 105.

Постојање африкатских парова ч-ћ, џ-ђ у штокавском дијалекту српскохрватског језика чињеница је од прворазредног значаја за овај језик, јер показује да се штокавски консонантизам у овој црти од самог почетка разликовао од чакавског и кајкавског у којима преградни сугласници далеко премашују број африката.13)

Што се тиче палаталних африката ћ, ђ - иначе штокавских рефлекса прасловенских група *ti, *di и особене одлике српске групе у јужнословенским и општесловенским оквирима - они се, по мишљењу Ј. Вуковића, тешко могу објаснити спонтаним развојем из умекшаних дентала (нпр. праслов. *svetia, *media > *svet’a, *med’a > сх. шток. св/иј/êћа, међа: сх. чакав. svit’a / svet’a, meja) „осим ако то није у интерлингвистичком контакту са језицима који не посједују такве сугласнике“.14)

13) П. Ивић, „Два главна правца развоја консонантизма у српскохрватском језику“, Годишњак филозофског факултета у Новом Саду,1957,182.

14) J. Vuković, Istorija srpskohrvatskog jezika, I dio: uvod i fonetika, Sarajevo - Beograd 1974, 165.

Ма колико изгледало парадоксално да најособенија одлика српскохрватског консонантизма не буде словенског порекла, о томе се може говорити с доста вероватноће. Захваљујући радовима М. И. Лекомцеве разјаснило се да палатални ред ћ/к’, ђ/г’, њ, љ није својствен само консонантизму западне групе балканских језика, већ читавом низу језика и дијалеката који у правој линији повезују Балкан са Балтиком15).

15) М. И Лекомцева, „Некоторые замечания о структуре консонантизма языков балто-балканского ареала“, Balcanica; Москва 1979. 102–108; «Фонологические параллели в языках балто-балканского ареала“. Славянское и балканское языкознание, Москва 1983, 134–144.

На синхроном плану исто стање постоји у летонском књижевном језику у којем се подсистем палатала k, g, n, l, r супротставља тврдим парњацима t, d, n, l. r. Слична појава постоји у дзукским говорима суседног литавског језика (прелаз k’>t’, g’>d’), затим у већини пољских и белоруских дијалеката, гуцулским говорима украјинског језика, словачким дијалектима Тренчине и Бановца и чешком књижевном језику у коме једини изузетак чини отврдњавање l’ > l и r’ > r. Овим путем пошао је и мађарски језик који је временом изгубио само палатал l’ 16) (>/ј/ упор. nyoszolya „кревет“ — изговор /nosoja/ из словенског носило). Палатализација сугласника d, t, n среће се и у румунским говорима. Тако је нпр. палатализација n>n’ посведочена још у XVI в. у текстовима из Марамуреша, Буковине и Молдавије и данас постоји, не случајно, на западу и северозападу Румуније (нпр. întîn’u / књиж. întîi/ „први“, упор. цинцарски ntîn’u < лат. *ANTANEUS, călcîn’u књиж. călcîi / „пета, потпетица“ < лат. CALCANEUM).17)

16) М. И. Лекомцева, 1979, 102–103.

17) А. Rosetti, Istoria limbii române, Bucureşti 1986, 277, 337.

Очигледно је да описани фонолошки ареал није у вези с генетском сродношћу ових језика: ту улази мађарски а не улази естонски, улазе чешки и белоруски а не улазе лужичкосрпски и руски (осим граничних зона овог језика с прелазом к’>т’, g’>d’, из којих су у књижевни руски продрле речи типа паук: паутина „паучина“).18)

Међутим, неке чињенице доста говоре о старини овог ареала. Оба фонолошка система, и палатални ред, и палатална корелација простиру се дуж европске границе двеју главних индоевропских језичких група — „кентум“ и „сатем“ језика. Иако у основи захватају сатемске језике (осим мађарског, који не припада индоевропским језицима, и савремених балканороманских језика, који су кентумског порекла) управо се у овим језицима срећу многобројна колебања у рефлексима индоевропских гутурала (кентумни рефлекс најчешће пред сонантима, нпр.: праслов. *svekry „свекар“, алб. vjehër насупрот литав. sēšuras, староинд. švášura-, јерм. skesur „свекрва“ : грч. εκυρος, готски swaihrō „свекрва“ < *suek/u/ro-; праслов. *gosь „гуска“ насупрот литав. žasîs: грч. χην<, лат. GANSER < *ĝņs-; литав. smãkras, летон. smakrs „подбрадак“, алб. mjekër, јермен. moruk’ „брада“ према староинд. śmaśru — „брада“ : хетитски zamankur „брада“ <*smek/h/r-).19)

18) М. И. Лекомцева, 1979, 105.

19) В. В. Иванов—Т. В. Гамкрелидзе, Индоевропейский язык и индоевропейцы, Москва—Тбилиси 1986, 109–114; такође: М. И. Лекомцева, 1983, 140.

Недоследна сатемизација системске природе у овим језицима могла је да буде подстакнута дуготрајним додиром с неким кентумским језиком. И управо то и сведоче археолошки и историјски подаци. Поменути фонолошки ареал од Балтика до Балкана некада је повезивао један етно-језички елемент — Келти, који су, као што је познато, чланови кентумске групе Индоевропљана. Континентални келтски језик, или „галски“ у ширем смислу, захватао је провинције Римског царства Рецију, Винделицију, Норик (Швајцарску, Аустрију, Јужну Немачку), Панонију (Мађарску и Северну Југославију), Мизију (Северну Србију и Северну Бугарску) и Дакију (Румунију), док је ван граница Империје било племе Боји (Boii) у области данашње Чешке и Словачке.20) У периоду између IV в. пре н. е. и V в. н. е. могу се претпоставити контакти келтских племена с прецима Словена, Балта, Албанаца и Румуна.21)

20) В. П. Калыгин-А. А. Королев, Введение в кельтскую филологию, Москва 1989, 71.

21) М. И. Лекомцева, 1983, 143.

Археолошки подаци сведоче да је између XIII и V в. пре н. е. западна половина Прасловена ушла у састав тзв. лужичке културе, чија је основа, по свему судећи, била келто-илирска. Ова култура, која се назива још и венетска, била је по речима Б. А. Рибакова узрок распада првобитног прасловенског етно-културног јединства.22) На језичком плану, то се одразило у преношењу имена келто-илирских Венета на Словене у језицима њихових западних суседа (упор. нем Wenden „Лужички Срби“, а такође - „Словенци“23), или финско puhua venättä „говорити руски“), а можда чак и у специфичним „кентумским“ рефлексима лабиовеларних група *kuoi-/*guoi- које се у западнословенском нису палатализовале издвојивши Западне Словене од Источних и Јужних (упор. пољ. kwiat, gwiazda, чеш. kvĕt, hvĕzda према цвhт, звhзда у осталим словенским језицима, добијеним по II палатализацији која се завршила баш око III в. н. е.).

22) Б. А. Рыбаков, Язычество древных славян, Москва 1980, 224.

23) Enciklopedija Jugoslavije 7, Zagreb MCMLXVIII (pod Slovenija)

У контексту свега реченог, још убедљивије изгледа и етимологија словенског етнонима Чех, који је локалног карактера и који се, за разлику од низа других словенских етнонима, нигде више не среће у словенском свету. Одличну паралелу има управо у имену келтских Боја, који су у Старом веку насељавали чешку земљу, и у чијем се имену може видети корен *bhei-/*bhoi- (упор. ирски benim „режем, бијем“, biail „секира“, такође старовисоконемачки bīhal „секира“) који у словенском преводу гласи *kositi/*česati-*čehъ.24)

24) Этимологический словарь славянских языков 4 (Москва 1977).

У складу с оваквом етимологијом имена Чеха јасније постаје зашто њихови први суседи, Словаци, за основу свога имена имају општесловенски самоназив. Њега су носили Словени у граничним подручјима као опозицију према несловенима (упор. Словинци или Кашуби — западнословенски народ који насељава неке делове Пољске, Словенци. Славонија која се простире дуж некадашњег римског лимеса).

О везама Келта с народима старог Балкана говоре такође два веома значајна етнонима. Име старобалканских Илира ('Ιλλυροι/Illyrii) O. Н. Трубачов реконструише као *uisluri од *uisla „Висла“, с губљењем почетног u- и асимилацијом -sl->-ll- албанског типа25( (упор. алб. kollë „кашаљ“ према словенском кашль < koslo26)). Доња Висла иначе се сматра прапостојбином Илировенета и ово име могли су да понесу северни Венети у доба своје касније сеобе на југ (упор. такође Висљани— словенско лехитско племе које је живело у области горње Висле).27)

Поред низа албанско-келтских изоглоса (нпр. алб. brî „por“ -франц. brin „сламка“ из гал. *brinos, алб. mal „брег“ - ир. me/a/ll „брежуљак“ итд.) албански и келтски слажу се и у заједничком називу за „крушку“ (упор. ир. draigen „дивља крушка“, бретон. drean - алб. dardhë „крушка“ < *d(h)arga) коју неки научници виде у корену имена старобалканске Дарданије.28)

25) О. Н. Трубачев, „Illyrica“, Славянское и балканское языкознание, Москва 1983, 50.

26) Н. Barić, Istorija arbanaškog jezika, Sarajevo 1959, 21.

27) О. Н. Трубачев, н. д. 51.

28) Е. Cabej, „Emri i Dardanisë dhe izoglosat shqiptare-kelte“, Studime filologjike 3 (Tiranë 1973), 55–64.

Језичке везе Келта с поменутим сатемским језицима репрезентује, коначно, и фонетска црта којој смо посветили овај рад. Иако се дуж западне границе описаног фонолошког ареала простире немачки језик, који нема ни палаталног реда нити палаталне корелације, доследна палатална корелација постоји у ирском, бритском и гелском језику (напр. ирски cat/kat/ „мачак“ - cait/kat’/ „мачори“, rann/ran/ „део“ - rainn/ran’/ облик генитива једнине, tuath /tuaθ „народ“ -tuaith/tuaθ'/ облик акузатива једнине29)), што, по мишљењу М. И. Лекомцеве, не може бити случајно. Мада се палатална корелација јавља у староирском тек од V в. (док за галски нема потврда) само јављање ове особине, као и једначење лабиовелара с обичним веларима, јесу појаве које се могу очекивати у кентумском језику који је био у дужем контакту с језицима сатемске групе.30)

29) В. П. Калыгин - А. А. Королев, н. д. 130.

30) М. И. Лекомцева, 1983, 141.

На основу реченог, појава палаталног реда, који је у фонолошком погледу млађи од палаталне корелације, не може да буде случајна, с обзиром на средишњи положај ареала с тим типом консонантизма. Иако се овај суд заснива само на могућој претпоставци, циљ нам није био да је доказујемо, него да укажемо на старост описане поделе балканског консонантизма на источни и на западни.

Ево како нпр. изгледа табеларни приказ румунског и бугарског консонантизма насупрот српскохрватском, македонском и албанском.31)

31) Таблице су направљене према следећим радовима: М. И. Лекомцева - Д. М. Сегал - Т. М. Судник - С. М. Шур, „Опыт построения фонологической типологии близкородственных языков». Славянское языкознание V (Москва 1963), 423–476;. Е. Petrovici, „Fonemele limbii romîne“, Limba romînâ 2 (Bucureşti 1956), 35–37; A. Dodi, Fonetika e gjuhës së sotme shqipe, Prishtinë 1970.

* Реч је о консонантским фонемама, а не o графичким системима одговарајућих језика, који се у румунском и бугарском случају баш због поменуте особине веома разилазе.

рум.

r/r’

n/n’

l/l’

m/m’

i

t/t’

d/d’

t/t’

s/s’

z/z’

р/р’

b/b’

буг.

р/р’

н/н’

л/л’

м/м’

i

т/т’

д/д’

ц/ц’

с/с’

з/з’

п/п’

б/б’

f/f

v/v’

s/s’

j/j’

č

g

k/k’

g/g’

h/h’

ф/ф’

в/в’

ш

ж

ч

џ

к/к’

г/г’

х/х’

 

сх.

р

н

њ

л

љ

мј

ј

т

д

ц

с

з

п

б

ф

в

ш

ж

мак

р

н

њ

л

љ

м

j

т

д

ц

s

с

з

п

б

ф

в

ш

ж

алб.

r

rr

n

nj

ll

l

m

j

t

th

d

dh

с

х

s

z

p

b

f

v

sh

zh

 

ч

ћ

џ

ђ

к

г

x

ч

џ

к

ќ

г

ŕ

x

ç

xh

k

q

g

gj

h

 

© 1997-2005 - Пројекат Растко; Технологије, издаваштво и агенција Јанус; Научно друштво за словенске уметности и културе; носиоци ауторских права. Ниједан део овог сајта не сме се умножавати или преносити без претходне сагласности. За захтеве кликните овде.

Промена писма | Новости | О пројекту | Претрага | Мапа пројекта | Контакт | Помоћ ]