:: Насловна
:: Аутори
:: Језик ::
Фолклор ::
Историја ::
Уметност ::
Преводи ::
O Украјини ::
 

АУТОРИ
објављени у оквиру
ПР - Кијев -Лавов


Збирна дела


Анонимна дела

Украјинске народне бајке, избор и превод с украјинског: Богдан Терзић, 1963

  • Фантастичне бајке

    • Ратар
    • Гатар
    • Златна ципелица
    • Летећа лађа
    • Зима, глад и суша
    • Сунце, зима и ветар
    • Злидњи
    • О сиромашном момку и царевој кћери
    • Златокоса Јалена
    • Бајка о лепотици и злој жени
    • Чаробне гусле
    • О мразу
    • О војнику и Аптеју
    • Кирило Кожемјака
  • Историјске легенде

    • О Устиму Кармаљуку
    • Кармаљук и зла пани
    • Кармаљук и сиромашна удовица
    • О Олекси Довбушу
    • Како је Олекса отишао у одметнике
    • Олексина младост
    • Довбуш – борац против неправде
    • Како је Довбуш проверавао своје момке
    • Како је Довбуш једном изнео храст на брдо
    • Довбушева награда
    • О Запорошцима
    • Див камење
    • Кијевска златна капија
  • Слике из живота

    • Пан и његов управник
    • Разбојник
    • Пан Кањовски и баба Зозуља
    • Како је пан Кањовски учио људе да пролазе кроз капију
    • Ђавоља виолина
    • Како су вуци појели пана
    • Пан и сиромахова ћерка
    • Пански перчин
    • Два лопова, пан и поп
    • Зечја сланина
    • Побожна Хроска
    • Ксендс у воловској кожи
    • Разбојник
    • Чишћење душе
    • Иван и Гриц
    • Иван и поп
    • Лакома млинарица
    • Истина
    • Лаж
    • Језичава Хвеска
    • Неуспело чудо
    • Свирач Охрим
    • О глупости
    • Колико је земље цар доделио моме деди
    • Стаклене очи
    • Познаје себе
    • Једина помоћ
    • Савет
    • Разговор
    • Просјаци
    • Цена будала
    • Како је слуга Хома делио пловку
    • Глупа жена
    • Појилиште
    • Поклон за оца
    • Мудре рабаџије
    • Стотина вукова
    • Два кума
    • Жена на исповести
    • Икона и дуван
    • *** (Продао Грицко брашно...)
    • Како је сељак дао жабама паре
    • Сељак и дућанџија
    • Рабаџија и трговац

Украјински преводи српских епских песама из збирки Вука Стефановић Караџића

Украјински преводи српских народних бајки из збирки Вука Стефановића Караџића

Из анонимних полемичких стихова 80-90-тих година 16. века / З анонімного віршового полемічного комплексу 80-90-х років XVI ст.

Анонимне песме из Кијевско-михајловског зборника (прва пол. 17. века) / Анонімні вірші із Києво-Михайлівського збірника (перша половина XVII ст.)

Југословенска кинотека


Аутори

Уређено по презимену ствараоца, српским азбучним редом

Ољга Аболмасова / Ольга Аболмасова

Зоја Авдијенко / Зоя Авдієнко

Дејан Ајдачић / Деян Айдачич

Давид Албахарі / Давид Албахарі

Јуриј Андрухович / Юрій Андрухович (1960)

Бранко Анђић / Бранко Анджич

Олександр Афанасјев-Чужбински / Олександр Афанасьєв-Чужбинський (1816 - 1875)

Лазар Баранович (1620-1693)

Мирко Барјактаровић / Мирко Бар'яктарович

Душан Берић

Лариса і Летиція Білоус

Олександр Бойченко

Богдан Бојчук (1927)

Лариса Бондар

Левко Боровиковски / Левко Боровиковський (1808-1889)

Светко Боровчанин

Данило Братковски / Данило Братковський (друга пол. 17. в. –1702)

Иван Брик / Іван Брик

Ив Буасе / Yves Boisset

Лариса Брјуховецка / Лариса Брюховецька

Стеван Бугарски - Љубомир Степанов

Марија Василишин / Марія Василишин

Владимир Васиљев / Владимир Василев

Драган Великић / Драґан Великич

Иван Величковски / Іван Величковський (? - 1701)

Владимир Виниченко / Володимир Виниченко

Микола Винхрановски / Микола Вінграновський (1936)

  • Микола Винхрановски у Антологији украјинске поезије од XVI-XX века (Љ. Поповић и М. Сибиновић, 2001)
    • * * * / Ходімте в сад. Я покажу вам сад
    • * * * / Хајдемо у врт. Да вам откријем [срп.]
    • * * * / Вона була задумлива, як сад.
    • * * * / Била је замишљена, као парк. [срп.]
    • * * * / У синьому небі я висіяв ліс
    • * * * / По плаветном небу ја посејах шуму [срп.]
    • * * * / Коли моя рука, то тиха, то лукава
    • * * * / Кад моја рука , и тиха, и снена [срп.]

Марија Влад / Марія Влад (1940)

Микола Воробјов / Микола Воробйов (1941)

  • Микола Воробјов у Антологији украјинске поезије од XVI-XX века (Љ. Поповић и М. Сибиновић, 2001)
    • * * * / Ти не прийшла, бо трапляється дощ.
    • * * * / Ти ниси дошла, јер дешава се киша. [срп.]
    • * * * / Ніч горбами й долинами
    • * * * / Ноћ је брдима и долинама [срп.]
    • Тонка одіж
    • Танка одећа [срп.]
    • * * * / Щілина - то звук. (із низки мініатюр Бруньки)
    • * * * / Бути - це значить падати (із низки мініатюр Бруньки)
    • * * * / Стеблина вітру (із низки мініатюр Бруньки)
    • * * * / Спорожніли (із низки мініатюр Бруньки)
    • * * * / Пукотина је звук. (из циклуса минијатура Пупољци) [срп.]
    • * * * / Бити - значи падати (из циклуса минијатура Пупољци) [срп.]
    • * * * / Стабљика ветра (из циклуса минијатура Пупољци) [срп.]
    • * * * / Напуштене и давно празне (из циклуса минијатура Пупољци) [срп.]

Агоп Гарабедян - Румяна Комсалова

Александар Гаталица / Александар Гаталіца

Владан Гавриловић

Славко Гавриловић

Марк Гољберг / Марк Гольберг

Никола Грдинић / Никола Грдинич

Олександар Гриценко / Олександар Гриценко

Анђелка Елијана Грујић / Анджелка Еліяна Груїч

Mихаил Гуц / Михайлo Гуць

Филип Давид / Філіп Давид

Динко Давидов

Сава Дамјанов / Сава Дам`янов

Миомир Дашић

Јуриј Дегтарјев / Юрий Дегтярев

Јован Делић / Йован Делич

Іван Денисюк

Јован Деретић / Йован Деретич

Иван Дзјуба / Іван Дзюба

Олена Дзјуба / Олена Дзюба

Наталија Дзјубенко / Наталя Дзюбенко (1953)

Олександар Довженко

Иван Драч / Іван Драч (1936)

  • Иван Драч у Антологији украјинске поезије од XVI-XX века (Љ. Поповић и М. Сибиновић, 2001)
    • Балада про соняшник
    • Балада о сунцокрету [срп.]
    • Їй
    • Њој [срп.]
    • Балада про двох лебедів
    • Балада о два лабуда [срп.]
    • Балада про вдовиння
    • Балада о удовиштву [срп.]
    • Лоша
    • Ждребе [срп.]
    • * * * / Дихали, дихали віхоли
    • * * * / Дахтале, дувале мећаве [срп.]
    • * / Десь там далеко-далеко пилкою ріжуть. (із циклу Вірші на перфокартах)
    • * / Раніше, коли прав пелюшки (із циклу Вірші на перфокартах)
    • Настирливий сон (із циклу Вірші на перфокартах)
    • * / Я блукав з нею торік (із циклу Вірші на перфокартах)
    • * / Коли запливаю далеко-далеко в море (із циклу Вірші на перфокартах)
    • * / Лампа самотня (із циклу Вірші на перфокартах)
    • * / У небі (із циклу Вірші на перфокартах)
    • Білий подих (із циклу Вірші на перфокартах)
    • Наречена (із циклу Вірші на перфокартах)
    • * / Негде далеко-далеко тестера се чује. (из циклуса Песме на перфокартама) [срп.]
    • * / Пре, кад сам прао пелене, (из циклуса Песме на перфокартама) [срп.]
    • Сан који ми не да мира (из циклуса Песме на перфокартама) [срп.]
    • * / Шетао сам с њом лане (из циклуса Песме на перфокартама) [срп.]
    • * / Кад отпливам далеко-далеко у море (из циклуса Песме на перфокартама) [срп.]
    • * / Лампа је усамљена (из циклуса Песме на перфокартама) [срп.]
    • * / На небу (из циклуса Песме на перфокартама) [срп.]
    • * / Румени образи неба на истоку (из циклуса Песме на перфокартама) [срп.]
    • Бели дах (из циклуса Песме на перфокартама) [срп.]
    • Невеста (из циклуса Песме на перфокартама) [срп.]
    • Таємниця початку
    • Тајна почетка [срп.]

Јован Дучић / Йован Дучіч

  • Блакитні легенди. (Плаве легенде, переклала з сербської Олена Дзюба)
    • Отрута
    • Байдужість
    • Людина
    • Пророки
    • Світлість
    • Насіння
    • Старий запис
    • Пісня Христу
    • Острів папуг
    • Творіння

Свитлана Жолоб / Світлана Жолоб (1947)

Виктор Забила / Віктор Забіла (1818 -1869)

Јуриј Завхородни / Юрій Завгородній

Милка Здравева

Герасим Зелић

Микола Зеров (1890-1937)

Сергеј Ејзенштејн

Властимир Ерчић / Властимир Ерчич

Милена Ивановић / Милена Іванович

Васиљ Ивашкив / Василь Івашків

Богдан Игор-Антонич / Богдан-Ігор Антонич (1909-1937)

Лујза Иљницка / Луїза Ільницька

Вероника Јармак / Вероніка Ярмак

Ирина Јацишин / Ірина Яцишин

Володимир Јешкиљев / Володимир Єшкілев

Јован Јовановић Змај / Йован Йованович-Змай

Стеван Јовичић

Ростислав Јуренев

Иван Јушчук / Іван Ющук

Ирена Карпа

Ј. Кириљук / Є. Кирилюк

Надија Кирјан / Надія Кир'ян (1956)

Леонид Кисељов / Леонід Кисельов (1946)

Данило Киш

Душан Ковачевић / Душан Ковачевич

Данило Кононенко (1942)

Олена Концевич

Віктор Кордун / Віктор Кордун (1946)

  • Віктор Кордун у Антологији украјинске поезије од XVI-XX века (Љ. Поповић и М. Сибиновић, 2001)
    • Безнайменна тиша
      • 1. Грудневі сутінки
      • 2. У безвісті
      • 3. Піщаний голос
    • Безимена тишина [срп.]
      • 1. Децембарски сумраци [срп.]
      • 2. У неизвесности [срп.]
      • 3. Пешчани глас [срп.]
    • * * * / Цей сніг іде - такий величний!
    • * * * / Пада тај снег - баш величанствен! [срп.]
    • 12. Чую знову (із циклу Давні криптограми)
    • 17. Чуже свічадо (із циклу Давні криптограми)
    • 12. Осећам поново (из циклуса Стари криптограми) [срп.]
    • 17. Туђе огледало (из циклуса Стари криптограми) [срп.]
    • Немовлене ім'я
    • Неизречено име [срп.]
    • Свято води
    • Празник воде [срп.]
    • Обручка в полі
    • Бурма у пољу [срп.]
    • Зелений плач
    • Зелени плач [срп.]
    • Місячна стежка
    • Месечева стаза [срп.]
    • Покинута хата
    • Напуштен дом [срп.]
    • Краплина тиші
    • Кап тишине [срп.]
    • Із циклу Материнські пісні
    • Из циклуса Материнске песме [срп.]
    • Погоня
    • Потера [срп.]

Мита Костић / Мита Костич

Лина Костенко / Ліна Костенко (1930)

  • Лина Костенко у Антологији украјинске поезије од XVI-XX века (Љ. Поповић и М. Сибиновић, 2001)
    • * * * / Страшний калейдоскоп
    • * * * / Страшан калеидоскоп [срп.]
    • * * * / Шукайте цензора в собі.
    • * * * / Потражите цензора у себи. [срп.]
    • * * * / І дощ, і сніг, і віхола, і вітер.
    • * * * / И дажд, и снег, олује судњег дана. [срп.]
    • * * * / Шалені темпи. Час не наша власність.
    • * * * / Луде брзине. Време не припада нама. [срп.]
    • * * * / Стоїть у ружах золота колиска.
    • * * * / У ружама су кочије од злата. [срп.]
    • * * * / Ті, що нарояуються раз на століття
    • * * * / Они што се рађају једном у столећу [срп.]
    • * * * / Стояла груша, зеленів лісочок.
    • * * * / Стајала крушка, и шума расцветана. [срп.]
    • * * * / На конвертики хат літо клеїть віконця, як маки.
    • * * * / Лепи лето на коверте кућа прозоре као марке. [срп.]
    • * * * / Мабуть, ще людство дуже молоде.
    • * * * / Можда је свет наш још одвише млад. [срп.]
    • * * * / Яка різниця - хто куди пішов?
    • * * * / А зар је важно - ко полази куда? [срп.]
    • Папороть
    • Папрат [срп.]
    • * * * / Куди йдемо? (із циклу Летючі катрени)
    • * * * / Буває час орлів (із циклу Летючі катрени)
    • * * * / Дозиметром не виміряєш дози (із циклу Летючі катрени)
    • * * * / Ліси та гори (із циклу Летючі катрени)
    • * * * / Не боягузи (із циклу Летючі катрени)
    • * * * / Режими хунти і преторії (із циклу Летючі катрени)
    • * * * / Куд идемо? (из циклуса Летећи катрени) [срп.]
    • * * * / Постоји орловско време (из циклуса Летећи катрени) [срп.]
    • * * * / Дозиметром не може да се мери (из циклуса Летећи катрени) [срп.]
    • * * * / Планине и гора (из циклуса Летећи катрени) [срп.]
    • * * * / Не дебили (из циклуса Летећи катрени) [срп.]
    • * * * / Режими хунте и преторије. (из циклуса Летећи катрени) [срп.]
    • Пінг-понг
    • Пинг-понг [срп.]
    • * * * / Я не скажу і в пам'яті -
    • * * * / Нећу ти рећи при свести - [срп.]
    • * * * / І я не я, і ти мені не ти.
    • * * * / Ни ја нисам ја, нити си ти - ти више. [срп.]
    • * * * / Спини мене отямся і отям
    • * * * / Заустави ме призови нас памети и схвати [срп.]
    • Скіфська баба
    • Скитска жена [срп.]

Олександар Корсун / Олександр Корсун (1818-1891)

Богдан Косановић / Богдан Косанович

Марија-Магдалена Косановић

Иван Котљаревски / Іван Котляревський (1769 - 1838)

Богдан Косановић

Мария-Магдалена Косанович

Нона Копистјанска / Нонна Копистянська

Микола Костомаров (1817-1885)

Ксенија Кравец / Ксенія Кравець

Олесја Кривонис / Олеся Кривоніс

Андриј Кулаков / Андрій Кулаков

Еуген Кулеба

Лидија Куљбак / Лідія Кульбак (1936)

Зоран Лакић

Средоје Лалић / Средоє Лалич

Ђура Лаћак

Володимир Лирниченко / Володимир Лірниченко

Алла Лисенко

Оксана Литвин

Роман Лубкивски / Роман Лубківський (1941)

Микола Лукив / Микола Луків (1949)

Драган Лукић / Драган Лукич

Иван Лучук / Іван Лучук

Петар Љубојев

Десанка Максимовић / Десанка Максимович

  • Вечірня молитва (переклала з сербської Олена Дзюба.)
    • У затінку неба
    • Рубець
    • Погорда
    • Чекання
    • Скільки облич у тебе?
    • Небо
    • На відпочинку
    • Після розлуки
    • Запитання
    • Бенкет на леваді
    • Сторож лісу
    • Дзеркало
    • Спогади
    • Кохання
    • Таємниця

Јевген Малањук / Євген Маланюк (1897-1968)

Иван Малкович / Іван Малкович (1961)

Андре Мартен / Andre Martin

Душан Мартиновић

Васиљ Маруга / Василь Маруга (1947)

Ивана Матијевић

Марија Матиос / Мария Матіос (1959)

Васиљ Махно / Василь Махно (1963)

Јарослава Мељник / Ярослава Мельник

Лидија Мељник / Лідія Мельник

Амвросиј Метлински / Амвросій Метлинський (1814 - 1880)

Оксана Микитенко / Оксана Микитенко

Оксана Миколајко / Оксана Миколайко

Мирјана Миочиновић / Миряна Міочинович

Володимир Миљчев / Володимир Мільчев

Ирина Мироненко / Ірина Мироненко (1960)

Надија Мирошниченко / Надія Мірошниченко

Немања Митровић / Неманя Митрович

  • Сни i днi (превела на украјински Ољга Рос)

Радован Мићић

Степан Мишанич

Борис Мозолевски / Борис Мозолевський

Ајвор Монтагју / Ivor  Montagu

Костантин Москалец / Костянтин Москалець

Дамјан Наливајко / Даміан Наливайко (?-1627)

Борис Небесниј / Борис Небесний

Владан Недић / Владан Недич

Васиљ Нимчук / Василь Німчук

Драго Његован

Наталка Никулина / Наталка Нікуліна (1947)

Бранислав Нушић / Браніслав Нушич

Олександар Олесј / Олександр Олесь (1878-1944)

Борис Олијник (1935)

Петро Осадчук (1937)

Милорад Павић / Милорад Павич

Марија Павленко / Марія Павленко (1944)

Дмитро Павличко (1929)

Радослав Пајковић

Олег Павлюченко

Галина Паламарчук (1948)

Божидар Панић / Божидар Панич

Јевген Пашченко / Євген Пащенко

Борисав Пекић / Борисав Пекич

Јуриј Пелешенко / Юрій Пелешенко

Зорица Пелеш

Радослав Петковић / Радослав Петкович

С. Петковић

Виктор Петраков

Горан Петровић / Горан Петрович

  • Острів (Переклала з сербської Зоя Авдієнко)

Вадим Пеунов

Љиљана Пешикан-Љуштановић / Ліляна Пешікан-Люштанович

Олександар Пидсуха

Предраг Пипер

Симеон Пишчевић

Владимир Погачић

Владимир Подов

Клим Полишчук / Клим Поліщук (1891-1937)

Љубов Пономаренко / Любов Пономаренко

Људмила Поповић / Людмила Попович

Ољга Посуњко / Ольга М. Посунько

Феофан Прокопович (1681-1736)

Ксенија Прјадко / Ксенія Прядко

Стеван Рајчевић

Јанко Рамач

Радослав Распоповић

Алексије Рачуница

Максим Риљски / Максим Рильський (1892-1937)

  • Разговор са Максимом Риљским (1945)
  • Максим Риљски у Антологији украјинске поезије од XVI-XX века (Љ. Поповић и М. Сибиновић, 2001)
    • * * * / Слава тим, хто прагне волі
    • * * * / Славим оног ко слободу воли[срп.]
    • * * * / Спинилось літо на порозі
    • * * * / Стаде на прагу лето јасно [срп.]
    • * * * / Забула про мене давно ти
    • * * * / Ти си ме давно заборавила [срп.]
    • * * * / Сніг падав безшелесно й рівно
    • * * * / Снег пада бешумно, полако [срп.]
    • Дощ
    • Дажд [срп.]
    • * * * / Збирають світлі, золоті меди
    • * * * / Медове светле и златне купе [срп.]
    • * * * / Піднялися крила
    • * * * / Крилима разма'ну [срп.]

Игор Римарук / Ігор Римарук (1958)

Микола Рјабчук

Олег Рој / Олег Рой

Ољга Рос / Ольга Рось

Пол Рота / Paul Rotha

Богдан Рубчак (1935)

Микола Руденко (1920)

Степан Рудањски / Степан Руданський (1834-1873)

Павел Рудјаков / Павло Рудяков

Љубивоје Ршумовић / Любивоє Ршумович

Милисав Савић / Милисав Савич

Јакив Савченко / Яків Савченко (1890-1937)

Жорж Садул / Georges Sadoul

Володимир Самијленко / Володимир Самійленко (1864-1925)

Тарас Салига

Хана Свитлична / Ганна Світлична (1939)

Михајљ Семенко / Михайль Семенко (1892-1937)

Ісидора Секулич

Слободан Селенич

Оксана Сенатович (1941)

Миодраг Сибиновић / Миодраг Сибинович

Васиљ Симоненко / Василь Симоненко (1935-1963)

Григориј Сковорода / Григорій Сковорода (1722-1794)

Олекса Слисаренко / Олекса Слісаренко (1891-1937)

Герасим Смотрицки / Герасим Смотрицкий (прва пол. 16. века - 1594)

Володимир Сосјура / Володимир Сосюра (1898-1965)

Леся Ставицька

Јосип Висарионович Стаљин

Бора Станковић / Бора Станкович

  • Коштана (переклала з сербської Оксана Миколайко)

Љубомир Степанов - Стеван Бугарски

Мирољуб М. Стојановић / Миролюб М. Стоянович

Васиљ Стус / Василь Стус

Слађана Субашић

Лидија Сухих / Лідія Сухих

Јулијан Тамаш

Ала Татаренко / Алла Татаренко

Мирослав Тимотијевић / Мирослав Тімотієвич

Павло Тичина (1891-1967)

Игор Тодоров / Ігор Тодоров

Сергиј Тримбач

  • Филм (превео Дејан Ајдачић)

Коста Трифковић / Коста Трифкович

Лесја Украјинка / Леся Українка (1871-1913)

Тарас Феђук / Тарас Федюк (1954)

Оксана Фирјајева / Оксана Фіряєва

  • Останній дивак Емір Кустуріца відвідав Україну як бас-гітарист гурту "The No Smoking Orchestra" (1, 3, 5.12.2005) Кіно-театр, 2 (64), 2006.

Иван Франко / Іван Франко ( 1856-1916)

  • Иван Франко у Антологији украјинске поезије од XVI-XX века (Љ. Поповић и М. Сибиновић, 2001)
    • Вольні сонети
    • Слободни сонети [срп.]
    • * * * / Я не лукавила з тобою
    • * * * / Ништа не тајих ја пред тобом [срп.]
    • Сікстинська Мадонна
    • Сикстинска Мадона [срп.]
    • Ідеалісти
    • Идеалисти [срп.]
    • Чим пісня жива?
    • Од чега песма живи? [срп.]
    • * * * / Колись в сонетах Данте і Петрарка
    • * * * / Кад су у сонете Данте и Петрарка [срп.]
    • * * * / Чого являєшся мені
    • * * * / Што ми долазиш ту [срп.]
    • Модерне
    • Модерне [срп.]

Володимир Фуркало

Лука Хајдуковић

Катерина Хасанова

Оља Хнатјук

Васиљ Холобородјко / Василь Голобородько (1945)

  • Васиљ Холобородјко у Антологији украјинске поезије од XVI-XX века (Љ. Поповић и М. Сибиновић, 2001)
    • * * * / Цибатий дощ
    • * * * / Дугоња пљусак [срп.]
    • Терен цвіте удруге
    • Трн цвета по други пут [срп.]
    • На косовиці
    • На косидби [срп.]
    • Чаклун несамохіть
    • Чаробњак нехотице [срп.]
    • * * * / Хотів бути чоловіком
    • * * * / Пожели да буде човек [срп.]

Павло Храбовски / Павло Грабовський (1864 - 1902)

Зорјана Хук / Зоряна Гук

Микола Цап

Лариса Цвижба

Анђелка Цвијић

Љубивоје Церовић / Любивоє Церович

Милош Црњански / Мілош Црнянскі

  • Про богів (1919 рік, переклала з сербської Олена Дзюба.)

Игор Чорнописки / Ігор Чорнописький

Наталија Чорпита / Наталія Чорпіта

Хана Чубач / Ганна Чубач (1941)

Ољга Чумак / Ольга Чумак

Алекса Шантић / Алекса Шантич

Маркијан Шашкевич / Маркіян Шашкевич (1811 - 1843)

Михајло Шевченко / Михайло Шевченко (1947)

Сергій Шевченко

Тарас Шевченко (1814 - 1861)

  • Тарас Шевченко у Антологији украјинске поезије од XVI-XX века (Љ. Поповић и М. Сибиновић, 2001)
    • Причинна (Уривок )
    • Зачарана (Одломак) [срп.]
    • * * * / Думи мої, думи мої
    • * * * / Мисли моје, мисли моје [срп.]
    • Сон (Комедія) -Уривок з поеми-
    • Сан (Комедија) -Одломак из поеме- [срп.]
    • І мертвим, і живим, і ненарояеним землякам моїм в Украйні і не в Украйні моє дружнєє посланіє (Уривок)
    • И мртвим и живим и нерођеним земљацима мојим у Украјини и не у Украјини моја пријатељска посланица (Одломак) [срп.]
    • * * * / Минають дні, минають ночі
    • * * * / Пролазе дани, иду ноћи [срп.]
    • Заповіт
    • Опорука [срп.]
    • Н. Н.
    • Н. Н. [срп.]
    • Подражаніє 11 псалму
    • Подражавање 11. псалма [срп.]
    • * * * / О люди! люди небораки!
    • * * * / О, људи! Људи несрећници! [срп.]

Костянтин Шляховий

Борис Шчавурски / Борис Шчавурськи (1963)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

// Аутори / Језик / Фолклор / Историја / Уметност / Преводи / O Украјини //
[ Пројекат Растко - Кијев- Лавов| Контакт | Пројекат Растко - Београд ]
©1997-2006. Пројекат Растко и носиоци појединачних ауторских права.