Projekat Rastko Poljska

Autori
Jezik
Folklor
Istorija
Umetnost
O Poljskoj
Prevodi
Bibliografija
 

Projekat Rastko : Poljska

Projekt Rastko - Polska / Projekat Rastko - Poljska

Prevodi

Prvo delo poljske književnosti koje je bilo dostupno i srpskim čitaocima: u prevodu s nemačkog objavio ga je Georgije Magarašević u "Serbskoj letopisi" 1826.

Mickjevič je Srbe zanimao i kao tumač njihove narodne poezije. Prevod jednog njegovog predavanja u "Podunavci" za 1843. godinu.

Joana Polak: Poljsko slikarstvo između ratova 1918-1939, preveo Jan Novakovski [1982]

Bogatstvo književnih veza u neposrednoj je srazmeri sa intentzitetom prevodilačke delatnosti. U prvoj polovini XIX veka na poljsko-srpskoj relaciji započinje obostrano prevođenje književnosti, koje, bez prekida, traje do danas. Srpski prevodi s poljskog i poljski sa srpskog mere se hiljadama bibliografskih jedinica – stotinama knjiga – a intenzitet, izbor autora i dela, prevođenje pojedinih dela po više puta itd. – uvek zavise od okolnosti književnoistorijskog procesa sredina u kojima prevod nastaje.

Prvo delo iz poljske književnosti publikovano na srpskom jeziku jeste pripovetka Želislav i Ludmila (Żelisław i Ludomiła, 1819) Leona Potockog (Leon Potocki, 1799-1864), ali nije načinjen sa poljskog jezika. Prevod je sa nemačkog za "Serbsku letopis" 1826. godine uradio Georgije Magarašević – iz lavovskog časopisa "Mnemosyne", gde je pripovetku Potockog, u slobodnoj preradi, 1824. objavio Stanislav Jašovski (Stanisław Jaszowski, 1803-1842)…

Prvo poljsko delo prevedeno na srpski neposredno sa izvornika bila je Mickjevičeva Oda mladosti, štampana u "Serbskom letopisu" 1836, i to u prevodu Teodora Pavlovića. (V. Đorđe Živanović, Srbi i poljska književnost (1800-1871); Petar Bunjak, Kako smo primali Mickjeviča).

 

U ovoj rubrici Projekta Rastko-Poljska objavljivaće se kako stariji prevodi književne klasike (počinjemo sa Nebožanskom komedijom Zigmunta Krasinjskog u prevodu Krešimira Georgijevića), tako i oni noviji i najnoviji, ali i odabrani tekstovi o istoriji i teoriji prevođenja na poljsko-srpskom materijalu.


Prevodi na poljski

  • Srpske narodne pesme u poljskim prevodima (izbor):
    • Car Łazar i Caryca Milica, tłum. Izydor Kopernicki [1889]
    • Kosowska dziewczyna, tłum. Izydor Kopernicki [1889]
    • Śmierć matki Jugowiczów, tłum. Izydor Kopernicki [1889]
    • Budowa Skadru, tłum. Antoni Bogusławski [1938]
    • Stary Wujadyn, tłum. Czesław Jastrzębiec-Kozłowski [1938]
    • Początek powstania przeciw odszczepieńcom, tłum. Czesław Jastrzębiec-Kozłowski [1938]
  • Srpska poezija u prevodima poljskih pesnika [1960]
    • Dušan Matić: Tylko śpiewa ukryty płomień, tłum. Julian Przyboś; Zanotowane w październiku w barze koło Deczan, tłum. Mieczysława Buczkówna
    • Aleksandar Vučo: Samobójczynie; Kochanka, tłum. Aleksander Wat
    • Desanka Maksimović: Krwawa bajka; Co robią ptaki, tłum. Wisława Szymborska
    • Milan Dedinac: Pamiętaj; Śląski nokturn, tłum. Kazimiera Iłłakowiczówna
    • Marko Ristić: Ciężar dymu, tłum. Leopold Lewin
    • Desimir Blagojević: Ten szum, ten głos, tłum. Jerzy Hordyński
    • Nikola Drenovac: Gwiazda, tłum. Aleksander Wat
    • Oskar Davičo: Pożegnanie; O zmierzchu, tłum. Leopold Lewin
    • Bogdan Čiplić: Mogiła, tłum. Anatol Stern
    • Skender Kulenović: Stojanka, matka z Kneżpola – fragment poematu, tłum. Władysław Broniewski
    • Tanasije Mladenović: Istnieje pewna sprawa, tłum. Włodzimierz Słobodnik; Czekaj mnie, tłum. Leopold Lewin
    • Dušan Kostić: Lodowata cisza Visitora, tłum. Mieczysława Buczkówna
    • Miodrag Pavlović: Requiem, tłum. Tadeusz Różewicz
    • Vasko Popa: Sopociani; Czarny Dziordzie, tłum. Tadeusz Różewicz
    • Mira Alečković: Niedotykalność snów, tłum. Wisława Szymborska
    • Stevan Raičković: Dalekie osamotnione drzewo, tłum. Tadeusz Kubiak; Pieśń trawy, tłum. Stanisław Piętak
    • Žarko Đurović: Jakieś ptaki mnie budzą, tłum. Jarosław Iwaszkiewicz
    • Miroslav Antić: Ballada o nas, tłum. Julian Przyboś
    • Milovan Danojlić: Spokojny jestem i głoszę blask, tłum. Witold Wirpsza
  • Mirko Demić, Warszawskie biblioteki, przekład Agnieszka Łasek [2002]
  • Dragan Bošković, Osiedle cynamonowe, przekład Agnieszka Łasek [2002]

 

Prevodi na srpski

O prevodima